Unknown

0 views13115 WordsCopy TextShare
Unknown
Video Transcript:
bom dia bora boa noite boa noite já falando para dar não tá vamos botar um pouco mais falar acho que só não os cara aqui a gente tanto assim boa noite gente boa noite para todo mundo boa noite eu tô a gente tá admirado aqui com alexandre com a gabi sim né e depois tem calor misturado com pós-graduados com pós graduandos com professores com pesquisadores essa nossa reunião junta também gente do primeiro sintoma é uma vantagem desse tipo de evento olha isso alagoas poder falar que a gente todo campo fora do brasil o povo do
sul chega um pouquinho mais tarde porque ele tem mais devagar por causa do frio né oi olá boa noite hoje nós vamos tratar de política linguística a gente não pode jamais desistir olha ele a ex da federal do paraná presente floripa olha aí rio de janeiro já tinha niterói mas enfim nós vamos hoje tratar de política linguística é um assunto e o próprio o professor marcos bairro escolheu durante a semana para gente ir tratar dele hoje não é professor é difícil depois de tantas lágrimas achar um tema nós temos que ficar dando asas à imaginação
ah não é difícil só tem uma coisa mais fácil do mundo pois é já fizemos muitas vezes nós já perdi a conta e é isso então hoje nós escolhemos falar de política linguística que é um tema muito importante muito interessante que vencendo pesquisar embora no brasil com uma tradição ideológica a linguiça pesada pode ser até uma herança de portugal a essas questões de política linguística são geralmente deixar o gelado as pessoas nem sabem às vezes o que é né a gente chama de política linguística qualquer ação institucional que provém do estado e tem como objetivo
a gestão da língua das línguas faladas no território tão política linguística estaria dentro do mesmo pacote nas outras políticas governamentais e está paris aos é uma política sanitária uma política habitacional uma política educacional e uma política linguística ontem existem essas políticas não que não é o caso para o prazer pois quando me deu até saudade quando você começou a falar de política sanitária elite política nacional política habitacional nós não temos governo nós não temos me deu até salt time da saudade sabe poderemos ter uma política ruim por exemplo a gente chegar a isso as coisas
que nós temos atualmente não se caracteriza como políticas não tem sistematicidade coerência nada disso né então a política linguística seria isso você é um conjunto de ações ordenadas elaboradas e levadas adiante pelo estado as políticas linguísticas podem ser de caráter democrático por exemplo quando a além da língua dominante da líbia mônica outras línguas faladas no mesmo território são como oficializadas então por exemplo na espanha depois da redemocratização que começou nos anos 70 né algumas línguas regionais foram cooficiales adas ao lado do espanhol a ler catalão e vasco ainda muitos conflitos a uma disputa muito grande
e as línguas a espanha mas pelo menos oficialmente existe uma política linguística que reconhece o estatuto de com oficiais para essas línguas né certo modo se percebe que essas línguas começam a ter mais autonomia começam a atingir cada caso cada um desses cada uma dessas línguas representa um caso particular mas quando a gente pensa no catalão o galego ko11 barco escrevendo romance no paraguai também mais recentemente o guarani foi a junto com espanhol quer uma injustiça sem tamanho porque a maioria da população paraguaia é bilíngue e quando é monolingual no link guarani né a nova
zelândia também como oficializou o mauri né quando a um estímulo à difusão aos ciclo dessas línguas a quando os o estado e parece apoia línguas minoritárias a alguns países têm legislações altamente complexas e pormenorizados e política linguística colocar a nadar o canadá que todo uma legislação a respeito dos usos as línguas do francês e do inglês e das línguas indígenas também a a suíça também tem toda uma política linguística explícita declarada a bélgica também então são alguns exemplos entre muitos do que a gente pode chamar de políticas linguísticas como avisada democrática né mas também ao
longo da história nós tenhamos muitos exemplos de políticas linguísticas não democráticas autoritária e repressiva da própria espanha durante o período franquista né computador aqui durou 40 anos as línguas gerais eram proibidas era proibido a qualquer tipo de manifestação em línguas que não fosse espanhol então se podia publicar livros falar na tela e as placas de rua foram todas tiradas né a revolução francesa já falamos disso aqui implementou uma política linguística extremamente repressora né a ideia de aniquilar os salários e as línguas região norte né famoso relatório do padre perdoar e que usa realmente a palavra
aniquilação das línguas né a itália também sobre fascismo na era proibido usar as línguas regionais as chamadas de alertas era uma imposição do italiano tchau então existem também políticas linguísticas não democrático e mesmo brasil caso objeto túlio sim mas eu vou passar em revista rapidinho a as políticas indígenas no brasil então a as políticas linguísticas também costumam ser definidas como explícitas ou implícitas né então esses casos que citei são eles fazem críticas explícitas esse eu tento né leis a ordenações estatais explicitando a política doméstica naquele país passa menos isso aquelas implícitas que são a ações
que acabam interferindo né na dinâmica linguística de um lugar mas não tem o nome de política linguística que faz unidas assim o exemplo simples né a nossa famosa mtb a nomenclatura gramatical brasileira de 1959 porque ela é uma política linguística ela definiu a terminologia gramatical e isso vai para escola então isso altera o tratamento da liga o ensino da língua também então é uma política linguística a gente pode chamar de implícita é uma outra coisa importante também são as políticas linguísticas voltadas para a difusão das linhas né então muitos países muitos governos muitos estados tem
a lista de difusão da sua língua internacionalmente e um exemplo muito bom que a gente pode dar é justamente de portugal portugal tem o sentido camões o mais de 1.500 professores espalhados pelo mundo cultural oferece bolsas de estudo para os estudantes dele lá aprender a língua tem material didático então existe uma política linguística é explícita de portugal para a difusão das paulinho na frança antigamente existiam ministério da francofonia hoje é uma secretaria especial vinculada ao ministério das relações exteriores então existe uma política linguística muito forte da frança com relação a língua a aliança francesa também
faz parte desse conjunto de instituições para a difusão da língua francesa no mundo o reino unido tem um famoso conselho britânico também a provoque ações culturais e de ensino de língua no mundo todo na espanha teve o serviço o cervantes a itália tem que ser instituto dante alighieri né alemanha tem instituto verter no brasil tem nada né com projeto é um projeto que rola rola rola instituto machado de assis absolutamente tudo que maravilhosa não existe não sai do papel é uma política linguística zero né e as pessoas que fora do brasil tem que ensinar português
brasileiro se encontram sempre grandes dificuldades e agora mais ainda né então a nunca existiu uma política linguística explicita bem montada para a difusão do português brasileiro e o exterior a existem e existirão centros culturais brasileiros mas acabaram se transformando informações privadas e instituições de outra natureza e pareciam sempre de investimento então a é uma coisa tris é mas as grandes línguas coloniais com chama né dessas cães línguas ou seja em inglês francês espanhol português e holandês o português é a mais pobre de todas em termos de material didático e termos de difusão né você pega
qualquer uma dessas línguas você tem milhares de títulos dicionário soldados para todo tipo de público adicionar para criança de salários tradicionais assim dicionário assado material didático nem se fala né a existem editoras nesses países só publicam material didático para ensino de língua o português tem pouquíssimo material para ensino de língua para estrangeiros e esse material é muito ruim em geral quanto à política linguística no brasil é o max lembrou né a gente pode estar dizendo é praticamente inexistente né dando como nós descemos não temos a polícia nacional muito menos o preço da linguística é coisa
aqui há até mesmo governos democráticos né mais ou menos parecidos desconhecem imaginei esse que nem eu vou ver tá na história do brasil as poucas a políticas linguísticas que existiram foram sempre repressoras então a gente costuma citar o famoso diretório dos índios prolongado no século 18 pelo marquês de pombal e proíbe a no estado do maranhão pará o ensino da língua geral depois também durante o governo vargas a política linguística de proibição de uso dos a variedade de alemão e italiano faladas principalmente no sul do brasil então onde e quando existe o político adventista do
brasil ou na política repressora né mais recentemente nós temos visto algumas ações de política linguística no âmbito municipal já que o estado brasileiro a nossa culpa disso algumas algumas ações foram implementadas mas em âmbito municipal então a nós tivemos a consciencialização na cidade no município são gabriel da cachoeira no amazonas do tucano do baniwa e do inhangatu ao lado do português em blumenau santa catarina o alemão em santa maria de jetibá no espírito santo o palmer ano e na cidade de tacuru mato grosso e guarani mas qual é o problema né o nível municipal é
muito frágil né se sai um prefeito o e apoiava essa política linguística entra o outro que não apoia acaba tudo né desmonta-se todo o projeto então senão a um estado a morte uma política de estado mesmo né é para trabalhar diretamente com essa esqueçam de política linguística no âmbito municipal infelizmente fica muito difícil de prosperar a dois conceitos importantes na política linguística são os conceitos de normatização e normalização né a gente tem um par de mudar uma consoante normatizar normalizar qual é a diferença é a diferença no whatsapp e normalizar né então normatizar é criar
uma norma né é definir uma norma para o uso da língua em situações específicas como ensino os meios de comunicação o discurso oficial e privar antes é por exemplo o caso do galego quando o galego foi institucionalizado como língua oficial ao lado do espanhol foi necessário criar uma norma para o ensino para o a difusão nos meios de comunicação não dão isso é normatizar uma língua normalizar a língua é fazer com que ela seja de uso normal não passa oficializar e dar um caráter a institucional para essa lembra precisa se difundir na vida social se
realmente empregada se normalizada né então ela tem que ser a usada no rádio na televisão em jornais revistas nos nomes das ruas é as placas de indicação de trânsito nas rodovias os nomes dos acidentes geográficos né então rios lagos montanhas né nos painéis dos aeroportos e das estações de trem então a decretar a oficialidade o conte estabilidade de uma língua é um gesto relativamente fácil né difícil é você implementar esses usos fazer com que a língua realmente se localize na esfera social mas proteger a língua apoiar permitir passagem ensinada na escola e tudo aí né
então aquilo que já tinha comentado no caso dessas ações que municipais é como vai ser possível normalizar né o danilo alguém gato a o tucano pomerano o guarani e não há uma política forte potássio né então normatizar a normalizar essas línguas vai ser muito difícil né e recentemente dentro da esfera da política linguística surgiu recentemente eu digo assim 1984 que para mim frente ordem né em 1984 dois sócios linguiça os franceses está e marcellise publicaram um texto chamado a favor da gota política introduziram este termo próprio política é partir daí a muitas pessoas têm empregado
este termo uma sala cita endócrino nas heresia marcilese com 300 vezes que eu escrevi para eles ótimo então a eles disseram que o termo política linguística é muito atrelado ações estatais né a decisões governamentais que vende em cima para baixo mas a gestão das línguas também ocorre esse da os mais diferentes âmbitos da sociedade a oração de entidades até dia o lar né que atua como agente escolta políticos como que só dizer o nosso amigo para ver se eu achar lagares né então a este termo brotou política e sido empregado né e a muito especialmente
pelas pessoas que não américa latina trabalham com opções de política linguística então a a 3 anos começou a ser publicado online um anuário de loto política política vocês podem procurar na internet ele é publicada em espanhol é um aglo anuário de dota políticas e a dois nomes muito importantes nesse movimento agora políticas são a professora erguer anavar caderno da argentina e o professor considera vai aqui a galego mais atua na universidade da cidade de nova york então nesses dois extremos aí do continente eles têm produz em muitas coisas inclusive preces muitas publicações uma dessas publicações
justamente esse armário e bloco político né então que seria uma ação do ato político que não seja uma política linguística do ponto de vista né da estatal de alguma coisa produzida e cima para baixo por exemplo se uma rede de escolas particulares decide e não vai mais oferecer aulas de francês espanhol e só de inglês e isso é uma ação coloca política tá a gerindo a língua naquele ambiente as pessoas que escreve em jornais e revistas em sites na internet falando sobre o que é certo ou errado o que é bonito ou feio na língua
andei são agente do ato políticos porque os leitores as pessoas que consultam esses arte podem a partir daquele momento parar de usar certas formas de língua né a fechar adotar outras formas diferentes das usuais é por causa daquela ação godo política dessas pessoas que atuam nesses meios de comunicação né ou nas provas do enem e do vestibular também define que a redação deve ser dissertativa para definição de um gênero outro tipo textual também é uma ação própria política que você está agindo diretamente ali sobre a língua né recentemente hum ah eu passei a notar umas
coisas na na fala dos locutores da rede globo e que bom que você me chama rede globo eram você falava da nossa falta de agências de política linguística essa máquina sem dúvida a rede globo outros interesses é uma grande corda políticas já faz bastante tempo né então agora há pouco tempo até comentado com marcos né os locutores estão estão mais usado estar é sempre a até mesmo as falas mais formais william bonner por exemplo e fala governo tá preparando né as pessoas podem paulista e fora também e mesmo fora do brasil estamos falando tempo inteiro
é uma coisa interesse por trás dessa ação própria política da globo de usar a ingrid estar né outra ação recente cima a definição do gênero da palavra 2019 que começou a dizer afrodite a 19 todo mundo causar no feminino né então o impacto dessa agência a nossa política que é a rede globo televisão algum tempo atrás mas vocês que são muito novos não se lembram mas a existiu viveu aqui no brasil um grande mafioso e acabou sendo perseguido né ele que você devolvido à itália e tudo e o nome dele em italiano é tomar sou
bushehr só que todo mundo na rede globo todos os autores diziam o mazombo seba e para não perder nenhuma possibilidade de me engano hoje alguém pronunciar mas o nome assim que é causar um certo constrangimento se falaram na televisão já estão onda de seja itaúba de marcos eu achava ele ficará revoltado né é muito tempo isso lá pelos anos 80 né a gente faz uma ovelha continuar falando dos que para a inventando isso daí eu vejo as pessoas todas se referiam essa esse esse homem como mosqueta né porque a globo falava né então a globo
tem essa essa esse poder atualmente né usa a expressão anti-democráticas para falar das manifestações não são manifestações antes de mostrar a manifestações racistas né era intervenção militar querer fechar o congresso para deixar o stf né então solução simplesmente antidemocráticas autoritárias de impressoras e fax store bom então a isso é uma ação da alta política bem bem evidente a oi fofa existe um existe um marrom bebe a existe uma linguiça britânica oi gente quem eu sou muito fã ela se chama débora cameron a ela tem um livro a publicado em 1995 se chama higiene verbal já
falei daqui várias vezes esse esse esse conceito de genival tem sido empregado por muitas pessoas que trabalham com polícia linguiça por volta política né a débora cameron ela disse mas não só falamos línguas como falamos das línguas que falamos ela disse que falar sobre a língua não natural para nós vamos falar uma língua então tempo inteiro nós estamos comentando falando crescendo opiniões reflexão sobre a língua e ela chama isso de higiene verbal verbal é quando você quer ela falando treinar né limpar algum o uso linguístico né ela dá alguns exemplos exemplos mais clássicos devemos assim
né de e não a linguagem inclusiva né então a feminização da tecnologia a abandonar a diferença e senhora e senhorita e tal a a linguagem inclusiva daqui a alguns exemplos né faz parte de uma higiene verbal e o outro caso também bastante dente é o do politicamente correto então você para de usar no terminal das formas faça usar outras não é a toda uma discussão debate muitas errado muito quente sobre o politicamente correto então essas são atitudes de higiene verbal e que estão aí um grande pacote da volta política também né então a partir do
momento aqui um grupo social passa a exigir se dica para coisas e não outra né então agora não se pode mais falar criado mudo em ser mesa de cabeceira então isso é uma atitude política levada adiante ou um grupo específico de militantes não é então e isso faz parte a do conceito mais amplo de coloca política e à higiene verbal da câmera entra por aí então ela diz que a língua não se transforma a língua no muda só pela ação a ação dos falantes das mudanças fonéticas e etc não também o que ela chama de
gene verbal né a ação consciente sobre a lima também faz com que a língua se transforma né por exemplo autografia autografia um exemplo clássico de política linguística não é porque ela é definida por lei né depende das leis promulgadas pelo estado então vejam só que interessante o cartografia faz com a gente o adjetivo digno até o século 16 era escrito e pronunciado dino não tinha g né então uma pessoa muito dia você vai ler em camões até parece né mas houve um movimento no século 16 a utilizar muitas palavras reproduzir as palavras ao seu étimo
latino né então o g do latim big nos foi recuperado a partir daí a gente passou a falar digno com um g bem pronunciado né outra coisa que tem a ver com a ortografia por exemplo a palavra capoeira é que a gente cai de capoeira em tupi o sufixo certo poeira o mesmo de ibirapuera então a não tem esse as por influência dos das relações do português eiro eira as ou se inscrever capoeira mesmo que distingue a capoeira tem que escrever capoeira não é eu vejo aqui a própria forma de escrita da palavra pode provocar
uma mudança no sistema da língua mesmo né então a o tema da política linguística e ampla e vasta né e tem sido muito debatido é bem antigo né não com este nome evidentemente mas e é uma uma uma área de atuação de vista muito grande normalmente se fala de política e planejamento de né para não existe a nossa planejamento linguístico já passamos aos livros a já abriu suas perguntas a somos todos os livros então lembrando do in vitro a política enviassem do carvalho fazer uma política en vivo ou uma política mito né é uma barba
que está no livro dele ele acha que o livro do pajé a já ele fala que existem políticas linguísticas aquelas são planejadas no gabinete né são a ditados pelo governo e assim vivo só que ela se parte da própria comunidade numa tentativa de regular de regular uso da língua de cima para baixo não é são os conceitos a gente trouxe aqui ó esse é o livrinho tá no pé né as políticas linguísticas em que ele define vários nem saber que nós já temos no catálogo representativo depois é uma vez que você botou esse catálogo amigo
eu não tenho contar a é um livro que eu recomendo muitíssimo né é recentíssimo do nosso querido joão carlos lagares galego galego brasileiro portugalensis é o único falante vivo de porto galego que eu conheço ele assumiu isso passe né então qual a política linguística desafios loto políticos contemporâneos é um livro fresquinho e simplificado é então a ele trabalha com noções muito importante gente não dicas normativas né é um livro muito bom de ler muito agradável com muitas muitos exemplos né é um trecho aí qual política linguística desafios políticos contemporâneos acho que o que há de
mais atual hoje no brasil é um belíssimo é um belíssimo jantar aqui ou escreve linda e ele tem uma forma super agradável como referências pessoais e desperta o caso também e eu te intrometido organizamos este livro aqui né política o número de conflitos linguísticos banda larga tem vídeo novo onde está criatura engraçada coisa ele não posso fazer nada mas na verdade esse livro a história dele bonita ele foi organizado pelo choro ele pediu que eu fizesse um capítulo e a rede globo do livro bom e na verdade eu acabei sugerindo alguns textos a nesse pílula
recuperei muito do que é dito para os outros capítulos e ele acabou por uma ampla generosidade no coração imenso que ele tem ele se sentiu então levado ali colocar também como organizador e aí você traduziu peças de domingo a domingo que é justamente a a ideologia da língua padrão né então aqui que está o texto do yoy a ideologia da língua padrão é muito muito interessante né então o arroz acabou incluindo o localizador mas o grande barato deste livro é que os capítulos trata de diferentes línguas ainda nós temos aqui a política linguística as a
problemática da norma no francês espanhol italiano inglês espanhol das américas o português então último capítulo que é o meu que se chama o que é uma língua totalmente levantando a recuperando essas ações e aqui tem essa capa com uma fotografia que tirei em na paraíba né são os votos da que uma igreja mas esse aqui é outro livro que nós temos né a imagem nós já falamos esse livro é justamente uma live passada né o português o século 21 aqui não se trata especificamente em assumir bem vai usar o termo política linguística mas as questões
abordadas até que tem a ver com isso também né tem a ver com a difusão do português ou a situação do português os diferentes países né a discussões teóricas então também pode ser considerado um livro que trata de questões políticas e de questões políticas linguística o português no século 21 luiz paulo da moita lopes organizador né que é uma figura qual vocês devem prestar atenção o amor galope sem dúvida nenhuma professor da universidade federal de 20 pizzaria é esse aqui em 2003 a norma oculta né o ricardo por este vosso criado né e a estes
falsos criados esse outro criado também é responsável então não ocorra isso de imponência né mas os livros acabam sendo de parceria também promoção não tá não você tem que você tem uma capacidade uma capacidade de produção inenarrável a gente não acompanha impressionante é é uma editora que publica e o modo de então esse aqui né a norma culta pata exatamente né da formação da norma no brasil depressões livro de política linguística e a gente não pode deixar de citar né o grande monumento este pacífico e a história sócio-política da língua portuguesa né então é uma
história da língua mas sempre expectativa o político pelo social ao comprar ao narrar a história da língua portuguesa o professor carlos roberto barato vai tratando evidentemente né e todas as ações políticas que tiveram presentes em cada fase da história da língua veja que nós temos uma uma uma rua seleção que os que tratam dos fenômenos de política linguística né talvez de um livro digamos assim de base é isso quiser até livro do professor carlos alberto faraco né é ímpar vocês todos e todas deveriam ler este livro é ele é fundamental explica com as ideias no
lugar é realmente uma uma trabalho monumental é tão recuperando né ao política linguística do chorão e políticas a norma também organizado pelo chão e por mim o meu frente e eu falei agora eu vou ficar quietinho de boca fechada vocês conversam entre si seriam caso alexandre estão severino que eu descobri que mora em são paulo pergunta seria o caso de incluir as línguas indígenas nas políticas linguísticas não só nas aldeias como hoje se não como na espanha que se pode aprender uma das línguas oficiais mesmo outra região é veja na espanha não é bem assim
mas se você mora no país basco e quiser aprender galego não vai ser tão fácil assim né e também temos uma outra questão marcos porque no brasil são catalogadas 247,5 né então uma política linguística que queira fazer a difusão de 247 línguas é extremamente difícil veja que na bolívia né antes da bolívia se transformar esse caos na que virou com esse golpe e digo que que acontece oi amor ainda não vai se chamar o número de línguas oficiais ela mais de 60 durante o governo evo morales outra com fiscalização de todas as línguas indígenas da
bolívia ou produção de material com difusão em rádio televisão e já foi um trabalhando aqui no brasil 247 mesmo sabendo que muitas delas são falados o que são agentes né então a é preciso sim proteger as línguas indígenas a incentivar que elas sejam elas continuem sendo usadas com as pessoas que falam essas línguas possam estudar nas suas línguas então a produção de material didático no ministério da educação quando existia né tinha alguma política de ensino de língua indígena educação indígena muito interessante muito forte né então é a cada país tem a sua situação então assim
247 línguas e como o estudo ixi e o próprio sanseverino pode comentar sobre o pomerano italiano comentários sobre o pomerânia italiano a pomerano é uma língua que faz salada no brasil então a existe uma região entre a alemanha ea polônia que se chama pomerânia e essa região sempre foi disputada entre a polónia ea alemanha pomerânia ali é no norte entre esses dois países e nessa região era falada uma língua de bases germânica é que não é o limão nem a modalidade de uma língua própria da família do animal e muitos dos imigrantes que vieram para
o brasil eram pomeranos né e cultivaram transmitindo a sua língua para gerações estabeleceram principalmente no espírito santo e aí em santa catarina e outras regiões da cidade de pomerode a em santa catarina o próprio nome já diz né é de fundação de pomeranos então a quem se interessa pelo pomerano na europa de que estudava brasil a língua não é mais falada lá é interessante que eles descobrem uma língua no estado que eles vão eles descobrem coisas que já não análise não existe eu não sei se faz para os anteriores encontra a língua nos faz um
perigoso claro é a ana lima é transportado de um lugar para o outro mas neste novo lugar ela que são ser mais conservadora então é um pomerano a carpa pomerano do século 19 que é falado ali né a carga no bom sentido é claro é como também os dialetos alemães falados no brasil a não corresponde de forma alguma que se fala hoje na vergonha só conservadores são antigos até porque era um imigrante da zona rural zona rural sempre é mais conservadora linguísticos né quanto ao chamado italiano na verdade a língua fêmea né não é o
adriano o italiano é a gente aprende na escola italiana oficial né o vêneto é uma língua muito diferente do italiano oficial tanto que quem fala italiano não entendi o vento né o vendo ter falado na região de veneza na província na região chamada veneto é hoje a capital em veneza então é uma língua a de origem latina aparentada né ao italiano e tudo mais é bastante diferente tanto que é muito curioso porque também do espírito santo existem a comunidades de origem veneta e que faz uma festa que comemora todo ano a itália né a bandeira
da itália com o canções italianas ligando e não tem nada a ver com o vento de verdade então é questões culturais e antropológicas muito interessantes eles não falavam italiano os os dentes é os acessórios as pessoas não falava italiano oficial vai falar convênio mas na hora de comemorar e se comemora como se fosse italiano mesmo mas seria interessante lembrar talvez que caxias do sul não sei se ainda tem o correio riograndense que era um jornal de caxias abriu uma sessão toda em italiano italiano inverno eu lembro também é jornal assim como pomerana falar do espírito
santo né e a região sul também aliança presente no praticamente não está mais né só um descendente de férias né mas no sul ainda há comunidades que praticam que falam o aliado edileise mendes marcos qual a sua opinião sobre a política linguística brasileira no exterior edileise grande beijo a igreja é o que ele disse uma amiga uma militante a difusão do português brasileiro no exterior baiana a vida você sabe né a difusão do português brasileiro no exterior é muito precária não conta com apoio oficial praticamente que nunca contou né o número de eleitorados tem que
ser reduzido cada vez mais né então a pessoa que quer estudar português brasileiro no exterior têm grande dificuldade por duas razões primeiro por uma política muito mais presente e portugal e pela falta de política brasileira infelizmente é assim 10 o pt pergunta quais as propostas de política linguística no brasil e o senhor considera como as principais nós não temos é isso que a gente tá discutindo né ela pergunta ali o nosso claro né a ser importante que nós tivéssemos políticas linguísticas né até mesmo por exemplo para o reconhecimento do português brasileiro né para a aceitação
da norma brasileira como aquela que deve ser realmente ensinada na escola né e não ficar essa coisa ambígua né e desse da defesa de um padrão de soleto né então isso seria muito importante né uma educação linguística em português brasileiro efetivamente feito no brasil uma difusão do português brasileiro no exterior não ah não assim espontânea como existe as novelas brasileiras assistiram o bolo sim mas não é uma coisa definida pelo relação não tenho dinheiro investido abrir não tem a gente fazer bom então nós mantemos uma política no brasil porque também como nós lembramos temos política
educacional política monetária política nacional o a política linguística que as pessoas nem sabem o que é essa equipe então completamente os que se pensa robson mister silva por favor fale sobre ativismo linguístico de forma geral e no cenário brasileiro ativismo linguístico é uma é uma coisa muito legal que acontece em vários lugares do mundo em que as pessoas vão fazer uma militância a favor da sua língua a normalmente são línguas minoritárias ou como muitas pessoas preferem nos minorizados né elas são colocadas em situação inferior então é só minorizados e a então há todo um grande
movimento as pessoas brigam vão para rua fazem manifestações assim não na documentos fazem by é a favor da normatização e normalização das salinhas isso acontece em lugares onde as línguas são desaparecendo por exemplo né o país de gales na espanha também apesar da contextualização né existe uma política digamos assim implícita é do estado espanhol de acabar deixando essas línguas oficiais meio de lado né meio marginalizados então a na frança não é que tem uma tradição de política linguística muito autoritária e centralizadora as falências provençal libertam de alsaciano também então promover as suas línguas a em
línguas indígenas no méxico e outros países também a esses manifestações no brasil nós não temos né onde se existe uma uma uma tradição cultural las de pera aí que a gente é um continente ao milagre nenhum que a gente fala a mesma língua de norte a sul do mundo se pede né então existem de alécio existe variação né a uma uma essa essa fantasia a respeito da unidade linguística do brasil aqui raramente a gente encontra são as vezes manifestações pontuais a a parte das comunidades indígenas eu tenho visto a algum movimento nesse sentido né estive
no ano passado estava em brasília durante a manifestação a marcha das mulheres indígenas né havia um carro de som e várias dessas mulheres que já subiram e falaram nas suas línguas o delas ex reivindicações a palavra jovem nas suas brigas a gente tá muito bonito a primeira vez que as palavras mistérios a gente ouviu línguas que falam português sim então o ativismo linguístico em é essa essa luta pela existência das línguas aquela sejam continue sendo falado sejam reconhecidas sejam respeitáveis tudo bem emanuel reis você poderia falar um pouco mais sobre o que der existem também
políticas específicas para as línguas autóctones manoel reis meu querido aluno lá em brasília ó tchauzinho para você abraço é sim pauzinhos a influência do italiano mas acho que é verdade né o então o canadá eu falei tem uma política linguística muito bem definida especialmente por causa e linguístico do québec né então canadá segundo país do mundo né mas o francês está concentrado numa região né algumas comunidades língua francesa em outras províncias mas é o quebec que representa de fato né o francês do canadá então a já ouvi né muitas reivindicações de independência do quebec durante
os anos 60 e 70 grandes a plebiscitos para o quebec se tornar um país independente né ah e a sobrevivência do francês lá também uma grande luta além disso o canadá também conta com uma está linguística para as línguas autóctones as línguas a indígenas e são faladas por lá é então onde a população é majoritariamente falante dessas línguas também existem políticas para o ensino para a difusão para os na mídia é e o canadá para quem quiser estudar por exemplo né o o que é um país em que a política linguística está sempre presente presente
mesmo né dá ao canadá ela dá se você lança um produto comercial existe tiver escrito só em inglês não é a pessoa pode ser presa multada por que tudo tem que ter escrito em inglês com séries tudo absolutamente tudo mesmo que seja lá em campo ver que fica a 8 mil km de distância do québec tudo tem que estar escrito em francês também né as plaquinhas do museu as os endereços de rua as informações para população então é é uma política linguística que resultou de uma grande batalha dos falantes de francês carnaval é muito bem
talvez seja interessante mencionar que o canadá seria o país homenageado na maior feira de livros que acontece no mundo em frankfurt em outubro todos os anos orgulho academia eles se recusaram a fazer a apresentação do país na feira de livros e os países subsequentes cederam seus lugares para que o canadá seja homenageado em 2021 no gesto de respeito a atitude do canadá de não fazer a feira este ano por conta da federação primeiro-ministro né que é falante de inglês francês né então se você acompanha as falas do autor encontrou ele aqui ele vai a sequência
do abrir a terra umas roupas usa térmico tênis né então ele eu já vi e há 66 então ele representa mesmo o canadá nesse pré-peeling sérgio claudino professor é verdade que em portugal a punição para uma uso da língua em locais públicos e você já pensou em transformar a língua de eulália numa versão em quadrinhos com duas questões essas eu não sei não sei se existe de fato essa legislação em portugal falando de portugal né é interessante lembrar que a existe em portugal na segunda língua oficial é o mirandês mirandês é falado por cerca de
15 mil pessoas não é região chamada miranda do douro já na fronteira com a espanha que é uma variedade da língua açoriana a língua açoriana que também não é oficializada na espanha então falante açorianos aqui brigar muito para sua língua ser preservada é um dentro do território português existe um pedacinho pequenininho chamado em miranda do douro thank u a portugal é o único país de língua oficial portuguesa que tem mais de uma língua oficial mas eu não sei não conheço essa essa lei do mau uso da língua quanto a língua de eulália tá aí né
se alguém quiser se alguém tiver interesse em transformar numa história em quadrinhos criando uma parte nova no mundo só conversar com a gente vai tentando muito bem a luciana baltazar o que você acha de acordos ortográficos para línguas minoritárias necessário ou tiro no pé depende da língua estudo otalia referência cultural brasileiro pelo iphan em 2010 é é isso isso depende muito da língua depende da política linguística e também de novo de ativismo político dos seus falantes é tão um exemplo muito importante né que é sim climático é justamente o galego então a autografia oficial do
galego é muito próximo da fotografia do espanhol então o se escreve com ele e com 15m cima olhei e são dois olhos né a palavra ia tem acento no i' então é uma língua mas quando a gente bate o olho né a representação da língua lembra muito espanhol e existe todo o movimento lá de pessoas que querem que a lei seja inscrito como vamos ver se né você cedilha né com a em pagar tão aí o conflito né e ortográfico que não é só ortográfico é ideológica e política linguística né então a italiano por exemplo
tem bons que o italiano padrão não tem não seria preciso se fosse a gente fosse criar uma fotografia para essa língua é que fosse uma uma fotografia que representasse de algum modo né o que é próprio dali a ser itália é um grande quebra-cabeças linguístico né o norte da itália aí ali existem várias línguas né assim mas chamadas galo galo itália né você lombardo o piemontês é o vêneto mesmo o emiliano cada uma dessas línguas tem suas características gramaticais e a américas né não se fosse criar uma fotografia eu acho que deveria ser cada uma
passou fotografia própria o telma está aí oi telma a mônica também mônica também e pronto agora não posso mais falar então um beijo por autoridades em política linguística muito bem a daniela camolesi dias eu tive o privilégio que fazem parte de um projeto de operação e de noroeste e tinham por objetivo difundir o português brasileiro mas foi tudo por água abaixo com o que todos nós sabemos yuri pavan do ponto de vista linguístico faz sentido a ideia de linguagem neutra ou inclusiva só que ela se pretendem universais dentro de suas comunidades linguísticas a pergunta se
faz sentido se faz sentido a ideia de linguagem neutra ou inclusive é a questão é essa mesmo né o que é o sentido no caso né é uma disputa né a débora cada um trouxe tem ela disse que tudo isso tem um objetivo só que é controlar a natureza da né então você define coisas fala diz falado aquilo é ortografia assim para você poder controlar a natureza da língua então se a linguagem inclusiva ou gênero neutro faz sentido não isso depende realmente da dinâmica social que está envolvida pode fazer sentido tá um grupo e para
outro não né é um sol aí disputas ideológicas que estão em campo né no ponto de vista linguístico é não nesse ponto de vista neste caso não entra sempre extralinguísticos esse tipo de quer social carvalho banho o senhor saberia indicar bons livros didáticos de português brasileiro para estrangeiros que são raros mas alguma coisa deve ter eh infelizmente não tenho né para estrangeiros eu não conheço na verdade eu conheço pouco né produção mais recente eu ainda não não conheço então eu prefiro não citar nomes e é infelizmente eu lembro centro da gramática do períneo mas é
outra coisa é outra coisa até infelizmente eu vi no evento uma orientanda da luciana salgado fazendo o material para ensino de espanhol para ensino de português na argentina mas eu não tenho referência vendo fórum nacional de revisores é o que acontece é muito é que pessoas que estão engajadas no ensino de português verbo exterior produza o seu próprio material era o material produzido para aquela situação na argentina não não tem como por exemplo na frança é uma coleção didática é o estado no mundo inteiro né é produzida dentro do da política editorial francesa de produzir
a gente até existem conceitos famoso flor ao sei lá no evangelho não lembra estou numa uma o setor editorial comercial dedicado é é né nós não temos isso no brasil então aquele de seu endereço e não sei se for espanhol eu posso tentar recuperar esse contato da orientanda da professora luciana salazar salgado da federal de são carlos oi natacha barbosa seria correto dizer que apesar de a libra ser uma língua oficial ela não foi ainda normalizada sim exatamente você pegou bem aí o conceito da normalização a consciencialização da bíblia é muito problemático e se você
ler o texto essa lei é uma coisa esqueci cima né não faz muito sentido é mal escrito é um problema sério né o aquela lei que oficializou libras e realmente para ser normalizada nós precisaríamos ter a muita ação educacional é para que realmente fosse permitida não fosse possível a inclusão das pessoas surdas em sala de aula a presença de intérpretes nos ambientes mais diversificados na da vida social mas isso de novo as lanternas têm é é uma um e as pessoas que trabalham com libras são pessoas que realmente tem uma a militância nessa nessa nessa
área é que fazem isso por absoluta abnegação são aquelas debilitantes disso a gente ver as pessoas fazem interpretação de libras todo canto é arrumei são voluntárias e voluntários pessoas formadas muitas vezes dentro de igrejas também então é uma inclusão que se faz a loto politicamente não é uma política de estado a pergunta do plínio edileise me salvou que chama brasil intercultural editado na argentina plínio você tem aí a referência gabi pergunta qual o qual exerce maior influência sobre o outro o cidadão sobre as políticas linguísticas a lista de linguística sobre o cidadão o normatizado normaliza
ou o normalizado normatiza excelente pergunta era calouro de letras eu não acredito que ela tá boa mas tudo bem é isso depende sempre sempre de casa situação política de cada situação linguística de cada país né então se você tem um país amplamente democrático de verdade como é o canadá não que ela dá é digamos assim né o topo da humanidade de termos de democracia de direitos etc né então a ali você tem o cidadão a cidadã e realmente envolvido nessa questão qualquer coisa que prejudique né uma boa convivência das línguas imediatamente a movimentação as pessoas
que se mobilizam em todo depende de cada a situação existe um linguiça belga chamado klinkenberg e o link berg aprender o nome dele ele tem o livro em francês que se chama a língua que cidadão klinkenberg relógio e kaká ele ele é um espada longa ele espalhando é justamente isso aí ele discute a muito voltado para a questão do francês rebelde francesa é então ele discutir essa essa todas as questões ligadas né a cidadania ea língua né então para quem ler francês né e tiver possibilidade é um único jado anos final dos anos 80 mas
ainda muito atual mas não se faria um e vamos ver eu não vou saber dizer o seu sobrenome zuleica me não sei se a missão que é vídeo se você é me carro que é vídeos você micorriza nós temos cê me fala o que evites ela pergunta o enade é uma ação do alto política o energy o que que é mesmo enade exame nacional e se esqueci o significa mas qualquer exame desse dessa natureza esses grandes exames nacionais são uma relação loto política a partir do momento que a pessoa tem que estudar algumas coisas específicas
na linguagem específica para fazer aquele exame né é é sim uma só gota política qualquer tipo de cobrança né de um gênero discursivo de uma forma de escrita né no exame sim é uma a favor do enade significa exame nacional de desempenho dos estudantes estava com tantos exames que a gente acaba com pois é misael santos banho a política do marquês de pombal é uma questão significativa para o fato de não haver outras línguas nacionais e oficiais no território brasileiro e e hoje ontem fala ilha ilha de maré salvador ilha da maré em salvador esteja
é no livro do professor fará com a história sócio-políticas da língua portuguesa ele insistiu muito o fato de que o diretório dos índios lá do século 18 do marquês de pombal não teve impacto primeiro a chamada américa portuguesa era dividida em duas grandes porções a ver o estado do brasil e o estado do maranhão e grão-pará essa leia as o diretório dos índios só se aplicava o estado do maranhão e não ter respeito tipo no papel porque a a língua geral amazônica continuar sendo falado até a o até já outras independente até o momento da
guerra do paraguai então a forma política linguística que não deu certo né a ele o fará com aqui neste livro ele em vários documentos da época em que os governadores as autoridades de viola adianta eu falo língua geral com os meus filhos em casa né então existe essa romantização do diretório dos índios dizendo assim se eu não tivesse do pombal hoje nós falaríamos rico geral na sala vamos subir bobagem não falaríamos porque era direcionado para uma opção que não era o brasil todo e também não ter receio então vamos desde romantizar essa essa história muito
bem você disse que o canadá é o paraíso democrático a isadora tarsila nos mandar um link canadá no férias indica nas quinocilios décadas também não é um paraíso não não é relação né mas eu vi recentemente sim documentário terrível sobre as mulheres indígenas canadá são constitui é uma forma violentíssima né o realmente não paraíso não fala isso não a pedir que é uma política estatal em que as as os mecanismos democráticos estão legislados forma bem clara oi márcia macedo banho o senhor não acha que falta uma política linguística séria que atenda às diversidades e abominam
os preconceitos linguísticos estão marcados no país e claro a nós temos que promover a diversidade todas as esferas sociais né linguística a a religiosa de orientação sexual né então a uma política linguística democrática iria ao lado de outras políticas democráticas ao respeito à diversidade cultural né ah o combate ao genocídio né que o brasil é um país genocida a nossa população negra especialmente jovens negros né dizimados diariamente né a nossa população indígena tá sendo para aba é de uma forma absurda né o presidente proibiu a distribuição de água potável para os índios responda o que
é isso que coisa é essa né então a política linguística deveria ver atrelada a uma grande política democrática nacional e nós não temos o ronaldo nogueira pergunta se o livro do link berg se lavando ele se torna ou a lambda classic o galã palace te educar versão trança né o do quem é berg é realmente alonga-se país tom quais os efeitos quais os efeitos do ato políticos do jumentismo linguístico difundido no brasil desde janeiro de 2019 a pergunta do alexandre são severino bailes da silva ok né é olha daqui algum tempo é se o brasil
sobreviver a esse furacão vai ser interessante notar as atitudes oi e a foram tomadas na época em que o presidente lula era candidato e depois também direito e agora né e que nós temos esse psicopata no poder né então a estou naquele discurso a presidente que fala errado o presidente que não sabe falar né e não tem curso superior e agora isso não poucas pessoas conheciam isso né a estupidez ali é tão grande a capacidade discursiva né para mim até uma capacidade cognitiva mesmo né é tão furiosa tão pesada que mesmo a a língua é
deixada para lá então é é um problema sério mas nós temos um sério problema de linguagem começar nós sabemos bem como definir essa situação né ela é um absurdo é dança realista né que a cada dia a gente leva um susto a nossa com essa política é isso que foi feito antes de pressa essa manifestação né então a pessoa disse que usar máscara coisa de como é que eu vou ficar isso né hoje o que o vice-presidente diz que falar sobre o desmatamento na amazônia coisa de bêbado né então as maiores autoridades falam assim né
isso se tá inclassificável né um problema muito sério é mais do que é uma ofensa aos jumentos eu consultei o lavanda dela se também é do klickmember é não então de março de 2015 obrigado muito bem alexandre aquino como o professor avalia o trabalho de pau e o trabalho do ipol aquela instituto polícias linguísticas do santa catarina florianópolis tem sede em florianópolis em florianópolis exatamente no bairro da trindade ainda estiver lá pertinho da uff exatamente a gente vê aos aos alunos de lá a foi o ipoll o principal estimulando estimulador dessas políticas municipais que eu
mencionei ainda são gabriel da cachoeira em blumenau então é um trabalho que vem sendo feito bem forma bem ordenada né mas aquele que eu falei se não tiver o apoio assim de uma lá umas que são do verde é está errado na política linguística essas ações né acabam se perdendo elas têm uma função política interessante que a chamar a atenção por aqui né então é vale muito a pena acompanhar o trabalho dessas pessoas que estão engajados nesse nesse trabalho e aí é muito bem evaldo gomes banho com a percepção do atual governo as ciências humanas
alguma perspectiva para a linguística no brasil isso também é política linguística essa pergunta aro a esteja existe uma ação pro política também a parte né tudo de governo principalmente quando o ministério da educação estava nas mãos daquela pessoa completamente louca né há a proibição da ciência né a perseguição aos estudos científicos né é uma forma de calar mas se você faz vai fazer falar alguém né é uma atitude de cortar a linguagem dessa pessoa portanto é uma política linguística arrumar uma raça uma ação do ato político sem dúvida nenhuma comunicação pedra nos informa que já
temos doze línguas comercializadas oito indígenas e quatro de imigrantes sá o joão vicente pergunta como fazer política linguística de divulgação de línguas nacionais sem cair no neocolonialismo e aí depende da língua né ele dentemente a as línguas resultantes de colonização elas não realmente tem a situação delas é muito confortável né se veja a situação da áfrica por exemplo né as línguas dos das metrópoles é permaneceram como línguas oficiais só mesmo a tanzânia é que a oficializou os fire né apesar de ter sido uma colônia alemã depois inglesa no resto da áfrica a as línguas oficiais
as línguas que são veículos de ensino da bíblia só os livros os colonizadores português inglês francês então é e nesses países é que precisa ver né uma um movimento para que essas lindas também em alguns países já já tem isso né que haja uma cor que salidade caixa uma possibilidade de normatizar e normalizar essas línguas união tá zé tem um livro dos anos 70 se chama justamente linguística e colonialismo né ele fala do glotocídio né é a morte das línguas assassinato das linhas não ligamos esse livro foi traduzido no brasil eu não sei até ela
não saber a tal até uma sem dúvida a saga né ela estica e colonialismo na pequeno tratado de gotas agia é o sobre isso é uma maravilha então a neste livro ele justamente analisa né a situação da áfrica uma áfrica que tinha sido né recentemente palco das independências né então e a situação das línguas ali né porque que a língua oficial tem que ser a língua do colonizador né então a é todo esse grande pacote de novo anda situação é uma situação diferente oi tudo bem você geraldo siqueira podemos afirmar que todos os tempos a
língua é submetido ao poder político vigente mesmo nas sociedades ditas democráticas é um comentário na uma pergunta podemos afirmar que em todos os tempos a língua é submetido ao poder político vigente mesmo nas sociedades dica ditas democráticas em dúvida a zuleica pergunta se as provas do enade são uma política linguística explícita ou implícita o exame nacional de desempenho do estudante é uma política implícita porque primeiro não tem este nome né então quando quando uma política linguística explicar ela vem até com esse nome né política linguística é o alguma coisa que você fazer essa com isso
né e essas provas esses exames nacionais que exigem determinada na a redação do enem passa sua redação em norma culta e norma padrão padrão culto é sem definir o que é isso aí é até uma hoje é prejudicial maçã bloco político é prejudicial porque não se definir o que se entende por padrão culto usa-se uma tecnologia tudo complicada é eu acordei todos os nomes de língua né de modalidade de língua usada nas redações do enem durante 20 anos então você tem de tudo em português culto português padrão padrão culto a escrita culta nova conta nova
patrão então o pobre da pessoa que vai fazer essa redação tem controle nessa pesquisa está no livro organizado eu falar que pela nazis pedagogia da variação da variação né então é eu coloquei 21 termos mas simplesmente eu em política linguística claro que ela não é as pessoas que elaboram a prova né a cada versão em grupo diferente né ela nem sabe aquela são a gente gosta políticos né mas acabam sendo e de uma forma infelizmente a prejudicial porque obra né uma modalidade de língua sem definir né e também uma um gênero de é da sala
o alexandre aquino pergunta a falta de uma política linguística no brasil auxilia a manutenção de um poder manipulador drogas da própria língua e vamos pensar né veja a a falta de política linguística é uma política linguística na da a pessoa que se diz a política né ela está assumindo uma postura política a hidrológico essa daí então existe a importar terrível né é a a dizer que não a política linguística é uma política então acaba sendo nesse período de fato a língua né uma perspectiva sociológica e política ela realmente é uma palco de conflitos né vocês
podem ler ficou muito proveito sem dúvida o livro marxismo e filosofia da linguagem né do relógio inox que foi agora traduzido diretamente do russo por uma equipe da usp a professora chegar ao título é então obrigado pela 34 tem 14 não sei aquela 34 a a sheila grilo com a sua equipe está traduzindo toda obra do nacional diretamente do russo para o português brasileiro né então neste livro é que é um plástico para publicar de 1929 a que vocês me filosofia da linguagem ele fala disso né que a falar as línguas é uma arena e
você tem que ter a palavra ideologia escuta aquela palavra né é um sem dúvida é impossível a gente tratar de língua a não ser que a gente vá para outro planeta né onde onde vive o falante ideal do tomsk né então lá tudo bem aqui na terra né a linguiça sempre é um palco de polícia até dentro de casa né vocês uma política linguística dentro de casa a existem agora pesquisa sobre política linguística familiar né então a principalmente quando você tem na mesma família pessoas que falam línguas diferentes então e vai deixar criança aprender a
língua da mãe né porque não não socorre também né então se um dos pais falam a língua que é a de uma comunidade que sofre o estigma naquele país né de repente ela quer ensinar aquela língua para criança não ser também esse batizado não existe política linguística dentro de casa né é o tempo todo mas não tem como a gente viver a língua sem estar do tem que ter fazendo política o ronaldo nogueira o que você pode comentar sobre política linguística e conflitos linguísticos é isso não é isso que nós acabamos de dizer inclusive é
o subtítulo do livro que nós organizamos é políticas a norma e conflitos linguísticos né porque se você vai normatizar se você vai selecionar elementos para compor uma noah automaticamente você está descartando outros elementos né e se você descarta o uso da língua você está descartando a possibilidade dos falantes dessas variedades a pertencerem aos círculos elegantes né os conflitos linguísticos existe o tempo todo com acabei de citar aqui é do relógio nova arena né a língua palavra feliz a palavra marina disputa então conflito linguístico tentar aí não só quando se trata de línguas diferentes né mas
dentro de uma mesma língua no caso do português você ver que nós temos as disputas entre e a língua realmente usada pelos pilotos brasileiros pelas brasileiras inclusive pela população chamada culta né e um padrão artificial que ainda fica aí como a ele dizer mais espada de dâmocles fazendo sucesso sabe o que é aproveitar o que é espada de dâmocles a mitologia grega né é uma espada que estava sempre flutuando em cima da cabeça desse personagem então o que se ele fizesse alguma coisa errada cortava a cabeça dele então a gente tem que ser padrão aí
é sempre nos atormentando esse fantasma linguística então mesmo dentro de uma mesma língua né ah os conflitos existem tudo bem bruno chacon o que fazer com os alunos venezuelanos estão aprendendo português nas escolas públicas aqui em relação aos professores que não possuem formação específica em português língua estrangeira e aos políticos e é uma ruma de novo né isso exigiria da parte do do estado uma política educacional voltada para essa população né então a diversos países existem política políticas para isso lá então se a sua escola recebe imigrantes falantes de uma determinada língua é necessário que
haja professoras e professores formados para isso aí para você vai ensinar a língua devemos oficial majoritária mas ao mesmo tempo vai ter retiro e essa presa também a sua língua a familiar na sua língua de socialização né então existia não sei se ainda existe mas na frança existe uma política assim assim na escola houver x alunos que falam devemos português é obrigado a ver ali uma professora ou professor possa ensinar português e francês para esses alunos oi dadá dos venezuelanos que vem para cá é necessário que quis também nós nós não temos uma política educacional
com ensino de português brasil marechal nesse caso nosso murilo jardelino amplia dizendo que temos venezuelanos bolivianos chineses haitianos haitianos em dúvida a própria o próprio murilo está envolvido em ensino de português para estrangeiros numa ong ali na barra funda que nós temos no brasil são ações pontuais chamados de língua de acolhimento então na universidade federal do paraná existe uma trabalho muito bonito né de ensino de português para esses imigrantes na universidade de brasília cês tão vendo projeto e vários projetos de que trabalham com essa noção de português como língua de acolhimento no sentido de acolher
esses imigrantes e poder o digamos permitirá a inclusão deles na sociedade brasileira por meio da linguagem mas não há uma política estatal para isso reginaldo santiago neto o martelo e santiago netto professor bairro eu gostaria que o senhor falasse um pouco do conceito de língua oficial em língua nacional e dar uma língua ser oficial é necessário que sua oficialização esteja mencionada na constituição a noção de língua oficial depende realmente de legislação então a constituição brasileira em um artigo que fala língua oficial da república federativa do brasil é o português então instale descartável e na maioria
dos países sim um país em que a língua não aparece na constituição são os estados unidos né o estado disso não tem língua que saco né a coisa é espontânea então o inglês ou se a língua da colonização se a língua mais falada se tornou né qual é a língua usada pelo governo pelas mídias etc então a o que acontece lá ah ah o crescimento dos números falamos espanhol por exemplo são mais de 50 milhões de falantes de espanhol nos estados unidos né as pessoas né quero defender a supremacia branca etc estão existe movimento lado
english only né a opção inglesa ser ensinado só em inglês seja e retire que se oficialize o inglês é como língua realmente oficial nos estados e mesmo a união né então a uma língua para ser policial ela tem que ser em sair do ofício né do escritório tudo aquilo que é oficial é que tem realmente a chancela governamental língua nacional já é um conceito menos a menos digamos assim delimitado e podem ser línguas que são amplamente falados o território e são reconhecidas como patrimônio daquela nação mas não é oficialmente reconhecidas não tem uma legislação sobre
aquilo né então por exemplo entre moleste é preciso português como língua oficial mas as outras línguas faladas lá são as línguas chamadas nacionais algumas são reconhecidas com esse nome né como perto me outros mas a conceito de língua nacional varia mude de lugar para lugar língua oficial depende realmente de uma legislação específica olá tudo bem cristina do sul color existe uma política de estado que seria um bom exemplo a seguir isso seria incumbência de qual ministério hahahaha isso vai ler muito né ela poderia ser o ministério da educação poderia por exemplo se nós tivéssemos né
acho que sim basicamente seria o ministério da educação né o responsável por uma política linguística exemplar exemplar é sempre complicado né mas em alguns lugares sim né olha aqui do canadá com sua legislação muito muito ansiosa né a a suíça também né com seus campeões né é onde cada olha as línguas dominante a um a diferença em francês alemão italiano no cantão tem romântico agressivo ali fase extinção né mas a em cada situação na cada país tem as suas a sua realidade né cultural histórica e se você conhecida para a formulação de uma política linguística
minimamente democrático olá tudo bem fátima santiago pergunta como deve ser ensino de português para os povos indígenas bom então se o português é a língua oficial do brasil é a língua da educação é língua da maioria da população aquela língua que permite o acesso né as formas de conhecimento mais valorizadas é imperioso que todas as todas as cidadãs e cidadãos brasileiros tenham acesso ao conhecimento do português a falado escrito em todas as suas modalidades o ensino do português para as comunidades indígenas precisa ser elaborado de acordo com cada uma delas porque existem a comunidades indígenas
em que a língua central já não é falada né existem outras comunidades indígenas que adotaram a língua de uma outra comunidade indígena esse algumas em que as pessoas são bem línguas né então a rua em cima do português e cada uma dessas realidades precisa ser modulado né para realmente e nessa peça grande tarefa é ensinar o português para essa população tudo bem oi manoel reis pergunta à professora você poderia comentar os desdobramentos das políticas linguísticas para os estudos a tradução podemos falar em políticas de produção nesse logo que é um estudante do jornal do pavão
né que fazer o aluno francês francês exatamente esse o tecido muito muito discutido dentro dos tradução né então a por exemplo uma coisa bem simples né qual é a língua da qual mais se traduz num mundo onde a unesco tem esse estado né então assim 67 por cento dos livros traduzidos do mundo são escritos em inglês claro eu isso aí já revela uma política para tratar dos ar quando as editoras compram livros passar olá queridos né de onde que ele sente línguas estão escritas né a gente tem livros do húngaro né do estoniano polonês né
a maioria vem do inglês depois em francês espanhol e alemão a alma política de tradução nesse sentido né as línguas que são escolhidas e das línguas cuja produção intelectual é valorizada para ser objeto de produção e também na a produção sentido de exportação de uma limpo né antes sem dúvida que existe uma política do sal que é uma política linguística também é o e mesmo assim os franceses mantêm ligado o ministério da cultura de algum modo o organismo chamado bieffe e faz promoção da tradução dos livros franceses através das embaixadas dos consulados eles pagam muitas
vezes a tradução desses levaram nos outros países estão muito muito bem só você mandar você se interesse por conhecer esse serviço de profissionais do livro que existe na frança você quiser traduzir um livro publicado na frança e você pode usar isso para algum órgão estatal governamental francesa você pode até receber uma bolsa todos eles querem realmente difundir essa cultura né não é uma política a gente pode chamar cadê agressiva mesmo ao lá eles querem estar fazer questão de estar investem nisso é bem aí o link emanuel é coisa rápida muito bem o reginaldo lusofonia a
tira é política linguística de portugal ou é simples fortificação de amizade harmonia existente entre os povos que falam a língua portuguesa vou responder não tá escrito aqui não é o segundo a segunda parte desse desse volume fantástico é se chama realmente uma lusofonia olha o tamanho né então neste livro o faraco discutir o conceito de lusofonia de onde ele veio para onde ele vai o que significa né ah ah todo substrato ideológico que está ali né deixa o padre vieira falando também de fernando pessoa tá chegando até os dias de hoje então falar da sua
família uma coisa que exige não é uma conhecimento mas são paulo geral né a lusofonia é muito diferente das outras políticas linguísticas não como a perdão afonia né a o hispanismo a gente pode até discordar os critérios usados né mas são políticas linguísticas espessas que realmente existe a lusofonia né essa coisa se essa beleza sem oba-oba né que não tem muita equipe e que você não encontra realmente presentes palpáveis sendo feito nessa implementada a própria inexistência né de direitos perdão dirigir ao eleitorado os brasileiros né ah ah e essa essa essa idealização do português né
você chega em moçambique só 10.7 por cento da população realmente fala português né é uma filosofia é essa uma vez um embaixador de portugal se já tem bastante tempo aí ele dizia que artistas como cesária évora contribui para a difusão da língua portuguesa no mundo essas na época cantava em cabo-verdiano ela não paga o sentido da língua portuguesa de jeito nenhum então é uma idealização né e um espaço no só frente precisava ser repensado é com base em critérios realmente de uma política linguística bem definida né fácil de fato a aos países que têm o
português como língua oficial podiam criar uma comunidade ou interesses bem bem definidos de educação de cultura de ensino mas não essa coisa assim ah eu aquilo que nos integram o espírito de comunhão nada disso né a gente precisa de coisas mais concretas de pé no chão ela ir a família contigo pesquisa séria deixar de lado eu lembrei do hilo sofonia reginaldo quando o rio a fazer a sua pergunta não era rindo de você era vindo do isofonia que a gente sempre repete aqui mas ferreiro o que fazer para se ter as políticas linguísticas brasileiras a
derrubar o governo né para começar ir tentar construir uma nação digna deste nome né então um país né em que 75 por cento da população analfabeta funcional este seria uma forma inicial de o que realmente implementar uma política linguística a política educacional todas as outras políticas nós precisamos ter né então nós estamos realmente à deriva e precisávamos realmente de ter uma ação democráticos por enquanto né isso aí um sonho tive batistonio baptistone pergunta fale por favor da relação da ideologia linguística e da loto política e ai puxa vida pensa começado com isso é ajudá los
días linguísticas são é um conjunto de crenças né e circulam nas mais diferentes sociedades a respeito da própria língua falada pela população da língua dos outros então quando a gente diz por exemplo né que o francês é uma língua muito bonita muito elegante né que italiano engraçado espanhola cafona essas coisas que a gente usa por aí e só embriologista linguísticas né também a ideia de que é preciso é preservar a língua defender a língua que está em ruínas né por exemplo ou que é preciso ensinar determinada norma o que a existem línguas primitivas faladas por
povos atrasados então isso tudo são crenças em torno da língua e a circulam nas mais diferentes sociedades né e claro esse essas crianças são muito fortes nas acabam direcionando as políticas linguísticas super bom então por exemplo se você é o presidente de um país africano que são falados muitas línguas aí mas aí você foi criado dentro de uma ideologia a europeizante colonizante acho que não que a língua do colonizador é que é mais bonita que a mais perfeita e uma tradição literária essa tem que ser realmente ensinado né então a política linguística claro no voz
como tudo que a gente faz a vida ideologia serviço piscina suculo português mantém os termos príncipe cavas rainha isabel por exemplo ea itália usa no site do consulado em seu acalma a flexibilização de uma rigidez do afluxo é política de estado a flexibilização de um a rigidez do outro a tem dúvida né a questão de italiano a gente tem falado muito disso sério cada vez que eu pego uma página de jornal para ler em italiano a gente tropeça o tempo inteiro empala e inclusive palavras que poderiam perfeitamente ele tecido e tá realizadas então isso não
tem falado privacidade é pra ele se eles não falam de zona de conforto é só de como funciona né a em vez de fazer a escalada da guerra lá escalation né então é isso nem para computador ele semana com filtro né então assim as coisas são absorvidas com absoluta sem filtro nenhum né então a gente pensa assim aqui no brasil este adota é muito a palavra do inglês foi vai ver como que tá acontecendo italiano inteiro né ah ele não tem recepção no hotel reception né então é o tempo todo mas se você ficou essa
coletânea italiano as isso não é uma política linguística de lá é uma é uma digamos assim uma atitude cultural é presente no país a gente fica se batendo aqui tentando saber a origem disso que aconteceu onde veio isso né porque é pai vê se não tem como não citar qualquer eu acabei de zona de conforto amanhã eu te falo e aí né então é curioso e sem dúvida né é o príncipe herdeiro da coroa britânica eu não sei se algum dia ele vai conseguir ser rei né é príncipe carlos realmente leu os livros de história
tá lá né o rei philippe e rainha isabel primeira ou elizabeth né mas atualmente na chamar o rei da espanha de bancários não faz no sentido a joão carlos né então a essas atitudes né culturais com relação a língua varia de país para país casos confirmados no brasil existem essas diferenças né a gente chama pegadinha de mouses portugueses tinham errado ana lúcia silva souza também tá ana luíza olha hoje nós estamos com uma plateia muito professor pode comentar professor pode comentar sobre a validade ou não da ideia de que fala o pretuguês no brasil nós
falamos português no brasil sim em outras em outros momentos em outros encontros nós eu deixei muito claro isso que o português brasileiro é uma língua e pen substrato africano muito forte isso tem sido cada vez mais comprovado por pesquisas linguísticas a profundas na moxin passe mesmo né então a nossa live da última sexta pessoa de contato não é contato linguístico e fazer muito o contato do português colonial com línguas africanas especialmente as plantas é então essa famosa essa criação né o pretuguês da fala galera gonzález né ela tem toda razão nós falamos pretuguês a gente
tem que ser orgulhar disso alguma referência da velha não fala galera gonzález eu não sei sipar negócio algum trabalho específico dela mas passa a pessoa procurar que encontra né é uma mulher negra uma grande é mineira não é baiana velha é uma grande a essa dura negra brasileira sobre questões de negritude de racismo merece muito ser conhecida tem que ser conhecer um a velha gonzález a pouco mineira de belo horizonte primeira de belo horizonte procure lélia gonzalez o que é precisa ser conhecida por nós eu preciso ler e inclusive lélia gonzalez algumas dores negros que
precisam ser muito divulgados e muito bem conhecidos muito bem causa azevedo é razoável afirmar que toda a ideia de uma língua culta é sempre resultado de uma tomada de poder de uma língua dominante no interior de uma multiplicidade política sempre sempre é né porque a definição de culto já é um problema né como é que você vai definir o que é culto se você precisa primeiro ter uma noção de cultura né então para a cronologia não existe nenhuma população que não tem a cultura mas fazer fala de uma língua culta nós estamos nos referindo ao
um tipo específico de cultura que a cultura letrada é a cultura de matriz ocidental então é sem dúvida nenhuma qualquer tipo de seleção dentro do universo né a fonte ford da língua vai se vai representar a exclusão do resto quando ainda era gonzález o nível dela um lugar de negro um carlos rasenball be publicado pelo marco zero em 82 muito bom e agora a última pergunta hoje nós fomos longe hein careçam são já estamos a uma 1:35 e o ativismo em libras a pergunta do yuri rodela e o ativismo linguiça em libras perdão e o
ativismo em libras libras mas fica essa pergunta se solta né imagina tem consciência disso ainda pessoas usuárias de libras que fazem uma militância em favor né dá aquele que me chamou aqui de normalização né que a língua esteja presente no maior número possível de ambientes sociais realmente a eu sei que existem né e cem grupos de pessoas que fazem o ativismo para a língua de sinais brasileiros brasileiro eu já tô vendo hoje quase cumprimos nossa meta de virar a noite ainda não vai ser hoje gato não não é possível nessa não mas eu que eu
controlava antes para gente não chegar até é uma hora e meia chegamos a uma hora e quarenta o e eu quero agradecer quero fazer um agradecimento que eu nunca faço a tv radiotech ao ribas que lá de floriano capta as perguntas por isso que a gente pede para vocês usarem esta rastegue hashtag ou o jogo da velha para ele poder extrair as perguntas de toda a conversa que rola e me manda as perguntas apenas eu vou fazer uma curadoria aqui hoje eu fiz todas as perguntas obrigado foram sei ligado ribas quero agradecer a presença de
vocês quero fazer o pedido de todas as lives por favor veja o nosso clube parabólicos o nosso corpo de assinatura nós vamos retomar agora agosto será o primeiro mês em que mandaremos um livro que ainda é segredo mas que foi ontem para gráfica está sendo rodado é um livro importante e eu quero a agradecer sempre hoje foi uma live incrível porque tivemos muitos amigos os amigos que fizemos aqui na live e as amigas e os amigos que estão sempre conosco vaco é uma pessoa que eu quero ser como pacu quando eu crescer o murilo jardelino
a mônica telma ana lu minha querida até realmente então vamos uma plateia seleta né pessoas muito muito veja telma também eu gosto tanto de especialistas em política linguística aí conhecia deleise mendes as pessoas que me socorrem aqui para fazer os esclarecimentos necessários um jeito de matar a saudade também esse isolamento nesses pensamentos a gente fica longe das pessoas estão saber que elas estão aqui olhando e ouvindo e interagindo é sempre gostoso agradeço muito também é muito obrigado boa noite fiquem bem fique em casa o sem máscara os e máscara evitem aglomerações e vamos adiante existindo
porque o que nos resta fazer muito obrigado boa noite até a próxima e aí
Related Videos
Políticas Linguísticas para o Multilinguismo
1:06:51
Políticas Linguísticas para o Multilinguismo
UFSC INTERNACIONAL
1,002 views
Por que uma sociolinguística crítica?
1:14:37
Por que uma sociolinguística crítica?
Parábola Editorial
2,872 views
RPL # 19 – Nossa língua já passou do português
1:15:07
RPL # 19 – Nossa língua já passou do portu...
República Popular das Letras
4,436 views
Educação Linguística e as políticas de língua
1:02:28
Educação Linguística e as políticas de língua
Parábola Editorial
2,641 views
20h Palestra online | Alê Motta |  O poder das micronarrativas
1:17:31
20h Palestra online | Alê Motta | O poder...
PET Letras UFSC
181 views
Em busca do texto perfeito
1:19:46
Em busca do texto perfeito
Parábola Editorial
1,036 views
Desigualdade social, desigualdade linguística
1:21:22
Desigualdade social, desigualdade linguística
Parábola Editorial
2,082 views
La política lingüística en Hispaoamérica hasta el siglo XVIII.
54:40
La política lingüística en Hispaoamérica h...
SAVUNISEVILLA
2,685 views
Políticas Linguísticas Críticas: do que se trata?
14:50
Políticas Linguísticas Críticas: do que se...
Políticas Linguísticas Críticas I Research Group
826 views
"Políticas Linguísticas para o Multilinguismo"
2:15:54
"Políticas Linguísticas para o Multilingui...
Dermeval da Hora
1,237 views
Mudança linguística - como e por que as línguas mudam?
1:26:22
Mudança linguística - como e por que as lí...
Parábola Editorial
13,922 views
Políticas Linguísticas, Direitos Linguísticos e Justiça Social
2:25:28
Políticas Linguísticas, Direitos Linguísti...
Abralin
6,494 views
A fraude intelectual da reforma ortográfica da Língua Portuguesa
48:40
A fraude intelectual da reforma ortográfic...
Sidney Silveira
47,943 views
"Política Linguística & Linguística Política"
2:25:15
"Política Linguística & Linguística Política"
Dermeval da Hora
2,581 views
Classic Rock Songs 70s 80s 90s - ACDC, Queen, Bon Jovi, Scorpions, Aerosmith, Nirvana, Guns N Rose
3:02:41
Classic Rock Songs 70s 80s 90s - ACDC, Que...
Classic Rock Playlist
3,127,958 views
Ser professor - a sala de aula não é o lugar de ensinar, não de entreter.
1:39:15
Ser professor - a sala de aula não é o lug...
Parábola Editorial
860 views
Políticas linguísticas e as línguas de sinais
1:01:35
Políticas linguísticas e as línguas de sinais
Signa Libras
4,316 views
Preconceito linguístico: 25 anos
1:03:57
Preconceito linguístico: 25 anos
Parábola Editorial
1,782 views
Chomsky e o Gerativismo
18:06
Chomsky e o Gerativismo
Silvio da Silva - Linguística Descomplicada
13,004 views
Mikaela Roberto fala sobre fonética e fonologia no ensino
56:25
Mikaela Roberto fala sobre fonética e fono...
Parábola Editorial
5,952 views
Copyright © 2024. Made with ♥ in London by YTScribe.com