Olá meus amigos tudo bem com vocês bem-vindos ao canal Fala sério pastor em nosso canal nós sempre respondemos perguntas bíblicas perguntas teológicas e tratamos de assuntos que envolvem a religião de alguma maneira a palavra de Deus a Bíblia hoje nós vamos responder uma pergunta muito interessante do Fábio Fábio Ele quer saber sobre uma tradução bíblica tradução novo mundo Será que existe algum problema nesta tradução ele mandou o vídeo para mim eu vou colocar aqui você também pode fazer a mesma coisa só enviar para o meu Instagram que está aparecendo aí eu vou colocar você aqui
para participar junto comigo então Fica com a gente até o final desse vídeo já compartilha com seus amigos porque eu tenho certeza que vai ser uma benção para todos [Música] Maranata meu nome é Fábio sou da Igreja Adventista do Calabetão Salvador Bahia pastor eu gostaria muito que o senhor me ajudasse com uma questão em relação a Bíblia Novo Mundo essa Bíblia que tem algumas diferenças em relação às bíblias tradicionais as lutas editoras né e eu gostava que sou pontuasse quais são essas diferenças que ela tem e por ela assim utilizada por por uma denominação eu
gostaria também de entender o crédito deles né Qual são as principais crenças esse intuito desse vídeo não é imagem dos Irmãos mas porém passa na minhas dúvidas e também pontualmente num debate uma discussão a gente possa ter o que falar Fala sério pastor e lembrando vamos em campanha e Parabéns pelos sem carro vamos profetizar para chegar no milhão Deus abençoe Muito obrigado Fábio por sua pergunta é uma pergunta muito interessante diz respeito às traduções E qual é o problema da tradução novo bom eu tenho aqui computador porque eu queria eu anotei Tem alguns pontos aqui
que precisam ser considerados em relação a tradução Novo Mundo da igreja dos Testes da igreja Testemunhas de Jeová tá e eu diria para você Fábio que talvez as maiores dificuldades que nós encontramos no texto das Testemunhas de Jeová da sua tradução né a Bíblia Novo Mundo dizem respeito a divindade de Cristo algumas alterações assim bem drásticas foram feitas em passagens que mostram que Jesus é Deus então por exemplo João Capítulo 8 verso 58 e João Capítulo 8 verso 58 nos diz o seguinte e disse-lhe Jesus em verdade em verdade te digo que antes que Abraão
existisse eu sou e você vai para a tradução Novo Mundo E aí lhe disse assim digo-lhes com certeza antes de Abraão vira a existência eu já existia mas o texto não tá dizendo isso você vai no grego texto não diz eu já existia o texto diz eu sou porque essa mudança é óbvio porque essa é a mesma expressão utilizada lá no Sinai Quando Moisés Pergunta assim para Deus se o povo me perguntar quem eu quem está enviando Qual é o teu nome para que eu diga ao povo e aí Deus disse assim dirás auxílio de
Israel o eu sou me enviou a voz então é quando Jesus usa essa expressão Olha o que acontece na sequência os próprios fariseus versos 59 entenderam que ele estava querendo dizer quando Jesus disse egoíni eu sou no hebraico essa expressão ela precisa de um complemento égua em mim naturalmente em grego mas essa expressão se não me fale a memória em hebraico essa expressão ela exige um complemento eu sou eu sou o que eu sou um pastor eu sou o que eu sou um porteiro eu sou o quê eu sou zelador eu sou médico eu sou
enfim eu sou alguma coisa eu não posso simplesmente dizer quem é você eu sou ou eu sou se você diz isso para um judeu que você é o eu sou você está automaticamente automaticamente dizendo que você é Deus que você é o todo poderoso e a prova disso está no verso 59 e os judeus entenderam Que Jesus quis dizer quando Jesus diz antes que Abraão existisse eu sou ele usa a mesma expressão utilizada lá na Sassa aí vai ser 59 então pegaram em pedras para tirarem para lhe atirarem mas Jesus ocultou-se saiu do tempo passando
pelo meio deles e assim se retirou e a gente vai perceber em outra ocasião os próprios judeus quando tentam Sabe eles ficam chateados e querem matar Jesus é um dos argumentos que eles usam é porque você sendo homem porque tu sendo homem faz este Deus a ti mesmo então essa é uma prova de que os judeus queriam matar Jesus por conta disso ora Jesus dissesse assim antes que Abraão existisse eu sou Ah então vamos pegar em pedras para tirar nele Como assim porque vai pegar em pedras para tirar só porque ele disse que ele era
Não é só isso E aí a tradução novo mundo muda esse sentido Para justamente fazer com que Jesus não não seja o eu sou não é que é dito ali em João a tradução correta por tanto é eu sou e mostra que Jesus estava dizendo que ele era realmente o Deus todo poderoso que aparece a Moisés tá essa é uma passagem muito significativa no Novo Testamento que foi alterado um outro exemplo é Colossenses Capítulo 1 versos 15 a 17 que mostra Jesus em toda autoridade Vamos ler Colossenses Capítulo versos 15 a 17 Colossenses Capítulo 1
verso 15 a 17 e diz assim o qual é a imagem do Deus Invisível o primogênito de toda a criação porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra visíveis e invisíveis sejam Trono sejam dominações sejam principados sejam potestades tudo foi criado por ele para ele e ele é antes de todas as coisas e todas as coisas subsistem por ele ele é antes de todas as coisas agora vamos ver aqui o texto diz que Jesus criou todas as coisas e que ele é antes de todas as coisas mas a tradução
novo mundo diz que ele criou todas as outras coisas e é antes de todas as outras coisas O texto original não diz isso essa é uma interpretação e não uma tradução o texto não disse que ele criou todas as outras coisas como que ele também tendo sido criado percebe é uma uma na verdade não é uma tradução é uma interpretação equivocada do texto na verdade entre o Versículo 15 e 20 todas as vezes é todas as vezes que aparece a palavra outras na tradução novo mundo não está no original está no original na Bíblia o
grego não aparece então repetindo aqui para você o texto diz que Jesus criou todas as coisas ele é antes de todas as coisas mas na tradução novo mundo diz que ele criou todas as outras coisas isso aí não está não está condizente com o texto né é uma adulteração a tradução novo mundo também trata Jesus como um Deus que é Deus minúsculo né coloca um artigo ali Indefinido eu já tenho vídeo que eu explico bem essa questão eu vou ver se eu deixo na no link da descrição aí este vídeo e nesse vídeo eu falo
sobre esta a questão desta tradução e como ela é tendenciosa João Capítulo 1 e o Versículo 1 é uma passagem muitíssima conhecida uma passagem bonita e fala sobre a divindade de Cristo e diz No princípio era o verbo o verbo estava com Deus e o verbo era Deus e na tradução Novo Mundo No princípio era o verbo verbo estava com Deus e o verbo era um Deus essa tradução traz no mínimo vários problemas teológicos porque porque se você tem um Deus Então significa que tem um outro e isso aí é politeísmo não acreditamos em politeísmo
ué mas vocês não dizem que Jesus é Deus e o pai é Deus sim só que como não existe para nós que somos cristãos é diferença nas pessoas no sentido de poder em autoridade não existe um mais poderoso do que o outro logo nós não temos duas três divindades nós temos uma divindade uma única divindade em três pessoas é assim que nós acreditamos um politeísmo ou panteísmo acredita por exemplo que é Zeus e Poseidon e não é mais forte do que o outro não tem mais poder do que o outro por isso você tem várias
divindades diferentes nesses nestas pagãs agora no cristianismo não Nós acreditamos em uma única divindade que se manifesta em três pessoas pai e o filho e o Espírito Santo então nós temos um erro teológico aqui tremendo porque quando você coloca o verbo estava com Deus e o verbo era um Deus então eu tenho o Deus ou deus e tem um Deus que é mais ou menos assim é menor mas aí não importa se é pequeno ou se é grande Você tem dois pelo menos dois Deuses aqui na mentalidade dos testemunho das Testemunhas de Jeová nós teríamos
então dois Deuses Aqui de acordo com essa tradução nós teremos dois Deuses aqui não é agora se eu acredito que Jesus ele é Deus ou seja ele é um ser Divino ele pertence a divindade então nós temos um único Deus este Deus ele é manifesto em três pessoas Então nós não dividimos e colocamos a Deus um Deus dois e Deus três Não Existe Nós temos um Deus cadê Tá ali os três ali está a nossa divindade os três é aquilo que nós conhecemos como Deus Jesus é Deus ponto eles não é um Deus não é
um a mais não é um entre os vários Deuses ele é mais não é não é assim que nós acreditamos não é que nós podemos entender este verso porque é que se coloca este artigo Indefinido aqui eu quero ler o texto grego com vocês neste momento acompanha a leitura aí comigo como vocês podem ver o texto grego diz da seguinte forma ennarquet and roll logos em prostaon caiteos and hologos o problema todo deste verso está na parte final nesta partículazinha aí que nós lemos por último que é traduzida e o verbo era Deus existe uma
regra dentro da língua grega que foi estabelecida em 1933 por um indivíduo chamado Ernest couel esta regra é muito interessante esta regra vai trabalhar o predicativo nominativo anastro E preserval eita pastor que é isso que o senhor acabou de dizer aí que bicho é esse Calma eu vou tentar fazer com que um assunto extremamente técnico se torne simples para que você possa entender então vamos lá e o que diz então a regra de coeu a regra de cor ela diz assim um predicado nominativo definido ele tem um artigo quando ele segue o verbo mas ele
não tem artigo quando precede o verbo pastor eu ainda não entendi vamos então clarificar um pouco mais as coisas para você entender o verso 1 do Capítulo 1 de João quando nós falamos na língua portuguesa João é homem João é o sujeito é verbo de ligação homem predicativo do sujeito aquele que qualifica o sujeito Ok é João ele não é qualquer coisa ele é homem então homem está qualificando o sujeito que é João e na língua portuguesa nós temos uma ordem nós temos sujeito verbo de ligação predicativo do sujeito é assim que as coisas funcionam
mas a língua grega as coisas não funcionam assim o predicativo do sujeito Ele pode aparecer depois mas ele pode vir antes também mas como assim é porque na língua grega o mais importante não é a ordem das palavras mas a ênfase que se quer dar e nesse texto nós percebemos que a ordem ela está invertida veja novamente o texto grego é na tela o texto grego na última parte diz assim cai teors Enrolados essa expressão ró está partículazinha é o artigo portanto se é o artigo nós entendemos que Logos aí é o sujeito sabemos que
o Logos a palavra é o sujeito desta oração e aí nós temos duas perguntas a serem feitas porque teors foi transferido para o início da frase E por que peós não tem o artigo pós é Deus por que que a palavra teos veio para o início já que o sujeito é Logos E por que que a palavra até os não está acompanhada do artigo roteos por exemplo esta posição em Fátima ressalta uma coisa muito importante que o que Deus é a palavra também é Ou seja a ordem das palavras nos indica que os atributos de
Jesus Cristo são os mesmos atributos de Deus o pai mas a ausência do artigo é para demonstrar que Jesus não é o pai não é Deus o pai então no Versículo João diz assim No princípio era o verbo era Jesus não é o verbo estava com Deus Opa até Oz e o verbo era Deus Espera aí o verbo era esse aqui se tivesse um artigo aqui aí nós entenderemos que Jesus era o próprio pai só que isso é sabedorianismo modalístico nós não podemos acreditar que Jesus é o mesmo pai e João queria exatamente fazer essa
diferenciação ele queria dizer que Jesus é Deus mas que não é o Deus Pai do início do verso da metade do verso Eu quero ler com vocês o que disse Martinho Lutero quando o Martinho Lutero Ele estudou João é um e o verso 1 muito antes de couro Olha O Que Ele nos disse a falta de um artigo vai contra o sabelianismo a ordem das palavras vai contra o arianismo percebem Martinho Lutero já tinha notado algo muito especial aqui ele já tinha conhecimento de dois aspectos primeiro é que a ausência do artigo na palavra até
Oz ajudaria a combater o sabe alienismo João ele não queria dizer que Jesus era o pai percebe e ao mesmo tempo a ordem que as palavras foram colocadas no versículo 1 tendo predicativo numa ordem não natural vai pregar contra o alienismo porque porque se a frase fosse escrita desta forma Olha aí cai Logos enrola até Oz veja colocou o artigo ó teoz então ele João estaria defendendo o saberianismo porque porque a tradução seria exatamente esta e a palavra era o Deus como ele já tinha dito no início do verso No princípio era o verbo o
verbo estava com Deus e ele definiu esse Deus e agora no final ele diz o verbo era Deus se ele coloca o artigo ele estaria dizendo exatamente o que que o verbo era esse Deus isso é saberlianismo a outra expressão cai logos em teos ao invés de caetéós em rologos a tradução seria exatamente e a palavra era um Deus o arianismo prevaleceria porque eu estaria dizendo que Jesus não é Deus todo-poderoso mas deus deu tanta sabedoria João na hora de escrever esse texto que ele não escreveu nem prendendo para os saberianismo e nem entendendo para
o alienismo ele escreveu exatamente desta forma cai the Oz enrolos e a palavra era Deus ou seja não é Deus o pai mas a palavra é Deus em toda sua Plenitude os atributos de teólos na metade do verso No princípio era o verbo o verbo estava com Deus esta palavra até os Deus do meio do verso são os mesmos atributos que a palavra ou longos tem quando diz e a palavra é era Deus alguns poderiam dizer assim ah mas não tem problema dizer que Jesus é um Deus porque na Bíblia nós temos essa expressão Deus
sendo utilizado para outras pessoas né Por exemplo lá no Salmo 82 no Salmo 82 e o verso e o verso 1 e também mais à frente vai dizer assim lá no verso 6 e disse sois Deuses seus todos filhos do Altíssimo tá vendo a Bíblia aplicando a palavra Deus a seres humanos não é Moisés também é chamado de Deus ora nós entendemos e sabemos que esses textos estão falando de pessoas de seres que eram representantes de Deus aqui na terra aí o antitrine italiano onde diz então da mesma forma Jesus se outras seres podem ser
também referenciados dessa forma é chamado de Deus e de Deus enfim então Jesus também pode ele não é o Deus todo poderoso ele apenas é um Deus como uma Bíblia chama outros de deuses meu querido preste bem atenção do que eu vou lhe dizer agora colocar Jesus no mesmo patamar das criaturas é desconhecer completamente a Bíblia Vamos fazer um resumo rápido eu não vou demorar muito nesse aspecto preste atenção a qual ser humano nós podemos fazer a referência de que ele é pai da eternidade que ser humano por exemplo é podemos dizer que todas as
coisas do universo foram feitas por ele e senhor e nada do que foi feito se fez a qual ser humano nós podemos dizer que ele é Deus forte Príncipe da Paz qual ser humano tem os seus dias na eternidade Como diz ali no livro de Miqueias você inclusive pode acompanhar o meu vídeo onde eu falei sobre isso ali dias não significa o texto não está falando de origem do início mas da sua procedência ele veio da eternidade que ser humano pode dizer estas palavras a qual ser humano nós podemos inferir estas estes predicados que ser
humano porventura Poderia abrir a boca e dizer eu dou a minha vida e eu torno a tomada que ser humano tem estes atributos de Deus onipotência onisciência e onipresença Jesus Cristo é onipotente é é claro ele criou o universo todas as coisas foram feitas por ele visíveis e invisíveis então por favor não coloque Jesus Cristo no mesmo patamar das criaturas ele é criador dizer que as referências bíblicas a seres humanos como Deus porque eles são representantes de Deus e colocar Jesus no mesmo patamar das criaturas é não saber fazer exegese não conhecer a Bíblia e
falar em verdades para as pessoas portanto meu querido Quando em João Capítulo 1 verso um diz No princípio era o verbo o verbo estava com Deus e o verbo era Deus essa expressão Deus não pode ser comparada sobre aspecto algum a mesma expressão Deus que é utilizada no antigo testamento para seres humanos com representantes de Deus sabe porque porque ser humano algum tem em si habitando toda plenitude da divindade em Jesus Cristo habitava corralmente toda plenitude da divindade que ser humano pode ter isso quem ser humano tem toda plenitude da divindade ser humano não tem
esse atributo ele é criado mas Jesus ele tinha em si a plenitude da divindade sabe o que ele fez a Bíblia diz ele esvaziou-se ora não tem como vocês vaziar se você não estiver cheio que ser humano pode esvaziar-se da sua divindade profetas e pessoas no antigo testamento foram chamados de Deus como representantes de Deus mas qual deles qual deles disse olha eu vou me esvaziar da minha divindade qual qual deles poderia dizer eu e o pai somos um qual deles poderia dizer eu sou o pai da eternidade qual deles poderia dizer eu sou o
Emanuel o Deus conosco nenhum apenas Jesus Cristo porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade Jesus Cristo Ele é Deus e João acertou João não teve dúvidas João quando escreveu no capítulo 1 e no versículo 1 quando ele disse No princípio era o verbo verbo estava com Deus e o verbo era Deus ele estava dizendo Ele Era exatamente como pai com todos os atributos do Pai com a unisciência com a onipotência com onipresença com todos os atributos do pai Jesus também tinha porque ele é Deus soberano sobre todas as coisas esses talvez sejam os
principais erros que nós encontramos na tradução novo mundo ela é mais uma tradução interpretativa quando lhe convém né e eu poderia citar outros Por exemplo quando você vai em Hebreus Hebreus não é Capítulo 1 o livro de Hebreus E aí diz assim Capítulo 1 do Livro de Hebreus verso 6 e quando outra vez introduz a primogênito no mundo e diz todos os anjos de Deus o adorem aí Aqui aparece a palavra proschinel adorar Adore caia de joelhos e Adore aí na versão novo mundo você vai lá e tá assim que todos os anjos de Deus
lhe prestem uma homenagem Aí você pega essa mesma palavra utilizada quando utilizada para Deus diz que ajoelhou-se adorou a Deus aí não tá certo não mas é porque aqui é jeová Então pode adorar mas quando disse que pros que né para diante de Jesus Aí não não pode porque aqui os anjos de Deus vão se ajoelhar para prestar uma homenagem a gente vai perceber que geralmente são trechos bem tendenciosos são trechos assim que foram manipulados mesmo para sustentar uma visão particular da escritura uma visão particular da própria igreja e não uma tradução literal do texto
Então nós não podemos fazer assim né o texto está ali você traduz o texto conforme ele está e não conforme eu acho que deveria ser e não é mudando tirando palavras ou acrescentando palavras como foi no caso de Colossenses para dar um sentido diferente daquele pretendido pelo autor porque não combina com que eu já entendo em João Capítulo 1 e o Versículo 1 por exemplo é impossível pelas regras gramaticais gregas você ter e o verbo era um Deus não existe isso não existe pela regra grega é muito clara que a única possibilidade de tradução correta
coerente é exatamente aquela e o verbo era Deus ponto é isso Jesus Cristo é Deus ponto final você pode gostar ou não gostar não temos o que discutir com texto grande abraço fica com Deus e até o nosso próximo vídeo [Música]