até na esteira das peças que o senhor acabou de citar eh pelo menos duas peças foram adaptadas com sucesso pro cinema e pra televisão né O Auto da Compadecida no cinema e na televisão o santa e a Porca um episódio pra televisão a faa da boa preguiça força comça também perfeito quer dizer a televisão é um veículo iminentemente de massa né como é que pro senhor eh foi essa resposta de o senhor até disse que a sua popularidade em parte né parte da sua popularidade se deve Inclusive a essa disseminação pela televisão mas é um
veículo de massa como é que então fica essa correspondência seria uma espécie de contradição né que eu não a meu ver não existe não veja bem a primeira vez que eu fui procurado para dar uma obra minha pra televisão Eu recusei Eu recusei até uma expressão digo olhe pra gente fazer um trabalho em conjunto um dos dois vai ter que mudar o passo e eu vou logo avisando que não vai ser eu não não vou ser eu não eu não mudo não a televisão é que vai ter que mudar porque eu não eu não me
adapto esse ancião de 75 anos que aqui está não aprendeu ainda a dobrar espinha não tá certo aí eu passei mais de 20 anos depois daí dessa recusa Eu passei mais de 20 anos sem acea foi ao alto Ariano não era eles eles pediam para eu escrever uma novela eu disse que escreveria mas se fosse de acordo com os meus padrões entre outras cois eu não aceitava música de guitarra eu não entro na minha tem que ser a música do qu armorial aí eles mesmo que não quiseram mais prova de que eu estava certo das
minhas restrições das minhas posições Então passou mais de passaram mais de 20 anos até que eu fui F procurado por essa extraordinária figura que eu conhecia através de Antônio Nóbrega chegou um dia na minha casa levado por Antônio Nóbrega essa extraordinária figura que se chama luí Fernando Carvalho aoor dessa obra prima que aí está de cinema que é lavora arcaica la ar então com luí Fernando eu vi que eu podia ir se sem abrir um uma linha das minhas posições porque ele tinha uma identidade total meus pontos de vista ele queria botar a música que
eu que eu respeito e da qual eu goo ele me chamou até colaborar com ele na adaptação e quando chegou uma das coisas que eu que tinha me levado a recusar a primeira oferta que eles disseram o que que você acha aí mudança de Passo eu digo Por exemplo essa imitação caricata do su Nordestino que vocês fazem eu não posso aceitar não posso aceitar eu nunca vi ninguém falando daquele jeito não é no nordeste não se fala daquele jeito no nordeste não eu digo o que eu quero aí Luiz Fernando perguntou e como é que
vamos falar isso isso conversa não foi com Luiz Fernando não essa conversa foi o primeiro que me procurou agora Luiz Fernandes disse quando chegou nesse momento dis num determinado momento e como vamos falar eu disse cada um fale com com a linguagem do seu lugar tá certo porque a unidade do Brasil é uma unidade de contraste então digo eu só não quero é miado e chiado que é um sutaque que não é de estado nenhum caricatura sotaque de aeroporto eu só vi gente falando daquele jeito em aeroporto não é eu uma vez viajei pro Rio
Grande do Sul tomei o avião no no Aeroporto Guararapes do Recife descia aqui em São Paulo onde eu ia pegar outro avião eu ia trocar de avião para ir para Porto Alegre quando eu eu eu estava no no aeroporto do Recife aí uma uma mulher falou no microfone disse assim senhores passageiros da do bo 727 da V queiram assim assumiram seus lugares portão B que diabo de língua é essa que não é bom aí eu peguei o avião disse aqui em São Paulo fiquei esperando quando chegou na vez do outro a mesma coisa senhores passageiros
do boing 727 com destino a Porto Alegre queiram Aí eu disse a mulher veio não é mas não era outra tá certo que elas estão falando desse jeito uma coisa que eu não sei aquilo não é sutaque de lugar nenhum pois bem a peça foi ensenada com atores gaúchos mineiros uhum carioca Paulista e nordestino e todo mundo falou eu disse você olhe o al da Compadecida por exemplo não tem um erro de português lá eu não procuro imitar a letra eu procuro imitar o espírito recriar o espírito da linguagem Popular uhum inclusive por respeito ao
povo e E aí isso pode ser pronunciado de qualquer jeito E então ninguém nem notou que havia diferença de sotaque saiu para meu para meu gosto de autor saiu Ótimo então eu acho que que não há contradição eu aceito trabalhar na televisão até o ponto em que ela V para mim eu não vou para ela não maé não vai pra montanha a montanha tem que vir pra maé