A Arte da Pregação Relevante 7 - O Uso das Línguas Originais | Luiz Sayão | IBNU

1.07k views11157 WordsCopy TextShare
Com IBNU
Comunidade Saudável. Cidade melhor! Contribua para os projetos IBNU: Chave PIX (CNPJ): 08.802.770/0...
Video Transcript:
[Música] Olá muito boa noite seja bem-vindo ao nosso curso da ibnu falando sobre a arte de comunicar e de pregar de anunciar a palavra falando sobre pregação e você é bem-vindo hoje mais uma vez nós temos aí da nossa equipe ibnu Mais uma aula E hoje nós vamos focalizar aí a a importância o valor das línguas originais né E aí então pedimos a atenção de todos vai ser uma aula bastante especial e você pode aí se preparar né para encaminhar as suas perguntas para termos condição aqui de eh refletir sobre essa questão muito bem bom
é de conhecimento de todos né que as línguas originais da Bíblia são o hebraico o o aramaico e o grego né o hebraico Ah é o hebraico bíblico né que e na verdade eh quase a totalidade com poucos textos do Antigo Testamento eh quase tudo está em hebraico e um hebraico que eh até certo ponto é diferente do hebraico moderno na sua construção na sua estrutura né é uma língua semítica é uma língua totalmente diferente das línguas faladas na Europa né que são línguas eh do perfil indo europeu né ah o aramaico também é uma
língua semita aparentada do hebraico que tem muita coisa em comum funciona de maneira semelhante e o grego do novo testamento é um grego de digamos assim mais simples do que o chamado dialeto ático né O Chamado grego clássico e também um grego com uma influência Hebraica na sua construção né E aqui então nós vemos o que a gente chama de um grego semiti né então acho que a primeira coisa importante pra gente pensar sobre essa questão da da linguagem né e e das diversas línguas é que num primeiro momento as pessoas imaginam o seguinte que
as línguas são essencialmente iguais né elas só falam o nome das coisas com som diferente umas das outras né Então as pessoas imaginam bom a gente fala água em português fala Water em inglês vasser em alemão vodar em polonês e maim em hebraico né e hidros em grego antigo n em grego moderno mas tudo é só um nome diferente de falar a palavra água né Então na verdade a coisa não é bem assim quando a gente pensa numa língua a gente pensa numa espécie de mundo de uma mentalidade de uma visão vamos dizer assim de
interpretação do mundo as línguas não são iguais para vocês terem ideia tem línguas em que o arco-íris tem duas cores né em português tem sete né ah as palavras que que dividem por exemplo os diferentes tipos de gelo de neve na língua esquimó são mais de 30 palavras diferentes né porque o ambiente é outro o contexto é outro então a a língua na verdade é uma realidade eh de introdução num outro jeito de ver toda a vida e toda a realidade então você não tá só trocando seis por meia dúzia você quando estuda uma língua
você tem acesso à cultura você tem acesso à realidade histórica a um jeito de ver o ser humano né a maneira como as coisas estão Inter ligadas naquela língua né então é curioso por exemplo em hebraico né você tem a a a o termo a palavra davar né olha que coisa interessante davar significa palavra davar significa coisa e davar também significa acontecimento Então você imagina que conexão você tem né entre esses elementos por exemplo na língua portuguesa Ah então o que a gente eh pode perceber Ah eu acho que o som tá melhor aí o
pessoal tava fazendo menção aí acho que agora tá mais tranquilo né então o que a gente percebe é que a questão da língua todo acesso uma realidade da Cultura a realidade né de um mundo em que a gente observa as coisas de uma perspectiva muito diferente então por exemplo quando a gente fala na língua hebraica né Nós estamos num contexto que a gente chama de língua semítica né e a língua semítica é diferente ela escreve de trás para frente ela ela eh organiza o dicionário a partir ah de palavras que são formadas de raízes tric
consonantais né palavras em hebraico são feitas com três consoantes na sua base né ela divide Toda a realidade e sempre entre masculino e feminino por exemplo quando você pega uma língua igual o sueco não tem nem masculino nem feminino tem comum e neutro né então a ideia de gênero é muito diferente e de uma língua para outra você pega um inglês por exemplo você lê um texto em inglês você demora para saber se ali é masculino ou feminino né já no hebraico no árabe aramaico qualquer coisa que for falada sempre vai ter uma percepção se
tá no masculino ou se tá feminino né ah você tem a uma língua eh em que eh boa parte daquilo que é chamado as suas primeiras raízes ou palavras eh segundo os estudiosos tem origem onomatopaica né a palavra por exemplo garrafa né vasilha em hebraico é back book né então você imagina água derramando entrando né numa vazilha fazendo back bookbook B B né então esse elemento é bastante pertinente à língua hebraica né Você tem uma eh descrição que a gente chama às vezes fenomenológica das coisas então você pega a palavra por exemplo céu ou céus
em hebraico é uma palavra Dual né ou seja um plural de dois né Aí você diz shamaim porque shamaim porque o SH lembra a palavra fogo em hebraico e maime a palavra água ou seja o céu é fogo água porque quando você olha pro céu op parece que ele tá cheio de fogo cheio de vermelho e amarelo ou de lá cai água né então é um jeito de expressar as coisas diferentes por hebraico não tem na Bíblia tantas palavras abstratas né então tem muita eh linguagem do tipo o sujeito endureceu o seu pescoço né que
tradicionalmente se diz endureceu a sua serviz né Eh quer dizer que o sujeito é desobediente é teimoso é resistente né Deus quando fica irado no hebraico aparece que ele acendeu o seu nariz né Ou seja é toda uma realidade bastante diferente então consequentemente o que que a gente entende se alguém vai passar vida explicando a Bíblia vai passar grande parte da sua vida eh pregando e ensinando nada mais interessante do que essa pessoa pelo menos eh entender estudar mesmo que ele não se torne um especialista na gramática é importante ele estudar mais o que a
gente chama da da da compreensão da cosmovisão Hebraica inclusive nós temos uma uma mensagem uma palestra que tá no nosso canal né Eh que fala se não me engano o título é de Sião sai ir a lei que nos dá uma ideia dessa cosmovisão Hebraica da realidade que é importante né entender porque você não tá apenas acessando palavras diferentes você Tá acessando um jeito de pensar diferente num ambiente diferente numa cultura diferente né e num ambiente distinto do nosso um ambiente nômade pastoril um ambiente num cenário deser então tem vários elementos Então a gente vai
fazer um exercício hoje para ver se de Fato né faz diferença a gente conhecer essa realidade da língua original né que tem o desafio maior do hebraico claro também do aramaico que aliás também é bem peculiar e apesar de serem poucos textos em aramaico e também do grego né que tem um desafio grande porque às vezes o grego do no Testamento é um grego grego mesmo que tá né trazendo palavras elementos que t a ver com a história da cultura grega num determinado momento da história né e ã às vezes tá escrevendo em grego para
descrever uma realidade Romana né Porque apesar de estarmos escrevendo em grego estamos no domínio do Império Romano então quando a Bíblia vai falar por exemplo lá em Efésios 6 sobre a a armadura né daquele que é seguidor de Jesus aqui não tá descrevendo a armadura do exército romano né do soldado romano e tantas vezes esse grego nem é grego nem é romano é hebraico apenas a palavra né então esse conceito esse esse entendimento né com com a amplitude é é necessário para entender o texto Então eu vou fazer o exercício com vocês hoje no livro
de Jonas pra gente poder observar né O que é que o texto diz e onde que a gente vai olhar por exemplo Que diferença faz na prática conhecer o texto original talvez você tá me seguindo aí alguns de vocês estão acompanhando aí Benil diz mas eu não sei quase nada de hebraico eu conheço no máximo algumas letras eu até estudei um pouco do alfabeto mas não me lembro mais né Tudo bem não tem problema mesmo que você não conheça você pode através de ferramentas de materiais que são colocados à disposição e de utilizá-los de uma
maneira positiva Então você começa o livro de Jonas ele começa dizendo né a palavra do senhor veio a Jonas filho de amitai eh dizendo né ou ordenando né vaii de Jeová eliona Ben amitai leor né ah o que que a gente tem no princípio não tem muita coisa aqui a palavra do senhor veio a Jonas ou algumas traduções colocam isso veja que por que que tá assim e veio então a palavra do senhor a Jonas porque no hebraico a estrutura da frase é invertida né em português não precisa ser invertido se você tá olhando aí
uma versão muito por exemplo antiga ela vai seguir o jeito que o hebraico organiza que é um jeito invertido em relação ao português mas o texto tá dizendo que a palavra do senhor veio a Jonas ou seja o senhor falou o senhor enviou sua palavra a Jonas filho de amitai né que quer dizer amitai é o nome do pai de Jonas Olha que coisa interessante amitai é um nome que tem a ver com a palavra emet emet é a palavra verdade em hebraico que aliás é curiosa né a palavra que começa com Alf primeira letra
a segunda letra é a letra do meio do alfabeto que é mem e a última é o tav e a letra final né então a verdade tem toda essa coisa né que chama atenção e aitai é mais ou menos como quem diz verdadeiro né então isso chama atenção né é a primeira coisa Que diferença faz você saber e se tem alguma coisa aí para dizer que que Deus vai né Eh atuar com a verdade né E aí você tem várias vezes essa palavra traduzindo isso em hebraico né do português né palavra do senhor veio dizendo
agora como assim a palavra veio dizendo né então no hebraico Você tem uma uma expressão que se traduz por dizendo que é o infinitivo do verbo amar que leem Ah mas você deve traduzir isso eh de maneira contextual porque esse dizendo pode significar suspirando pode significar gritando pode significar exclamando pode significar perguntando e aqui significa Mais especificamente ordenando ou dando a seguinte ordem por isso que você vai ver que algumas versões fazem isso então duas observações importantes o nome amita que tá ligado com em verdade e essa palavra que se lê literalmente dizendo que tem
significado contextual a gente chama isso né de uma ade semântica contextual quando a palavra por causa do contexto ela ganha um Contorno específico Então nesse caso a ideia de ordem e de diretriz né de Deus eh falando para ele porque em seguida vem o imperativo e é interessante o que a gente vê no Versículo 2 o texto lá se você tá acompanhando a nossa aula seguinda você pode aí olhar né e ver o texto de Jonas abrir a Bíblia para acompanhar em conjunto peço desculpas aqui porque eu não consegui achei também que não seria interessante
já que preciso falar todo o detalhe assim ficar mostrando a tela ao mesmo tempo não sei se seria tão bom nesse caso né mas na sequência literalmente tá escrito assim levante-se e e vá né ou até literalmente levante-se vá sem o e com ler né a cidade de nínive né ou a nínive a grande cidade e clame contra ela porque a sua maldade subiu a perante a minha face ou diante da minha Face olha que coisa interessante e importante da gente ver aqui geralmente a a leitura mais imediata do texto vai fazer isso levante-se vá
Agora pensa comigo como assim levante-se Jonas estava deitado el estava dormindo né Por que que que essa expressão é traduzida assim em muitos contextos porque na verdade você tem aqui o que a gente chama em hebraico de ade que é a a a a presença de dois termos às vezes são dois substantivos às vezes são dois verbos né quando um verbo exerce o que a gente chama de uma função adverbial sobre o outro então o Na verdade o texto não significa levante se vá significa vá agora vá logo vai imediatamente suma eh o entendeu Então
olha que coisa Que diferença faz né Então nesse caso o que que a gente e eh recomenda você você pode até usar uma versão mais tradicional da Bíblia que você gosta mas sempre Observe também Boas versões contemporâneas né as três mais conhecidas né a NVI que eu recomendo a nvt que é uma versão também recentemente lançada e a Nova Almeida atualizada né E claro a tradução da linguagem de hoje também tem lá o seu valor né isso de Bíblias do contexto evangélico e Então quer dizer você falar vá agora ou vá imediatamente e falar levante-se
vá são coisas diferentes O que faz a toda diferença aí é o sentido que a gente tem no hebraico né Então o texto tá dizendo vá imediatamente vá já agora né que é a ideia de urgência a cidade de nínive a grande cidade n agora a pergunta o que quer dizer grande né a palavra Hebraica airol a palavra grande ela tem sentido variado né e a pergunta é o que do que que o texto tá falando na verdade né e aqui você tem três possibilidades de entendimento do original que o texto permite né O que
que você tem você tem uma palavra que ela tem um significado do básico primeiro mas ela tem outr possibilidades e quando você estuda um comentário adequado que tem esse detalhamento do original eh esse comentário costuma pontuar onde a gente deve prestar atenção então chamar cidade n de grande cidade é pouco né Eh alguns estudiosos recomendam que se traduza aí a cidade de nínive a capital porque nínive não é simplesmente uma grande cidade é a capital do maior Império do mundo no vi século antes de Cristo então vá a cidade de n a capital a capital
né que é a cidade ou até o sentido possível que no caso eu até prefiro que vá imediatamente vá já agora osa cidade de Ninha então aí a gente vê né que a coisa começa quer dizer então vamos lá Se eu fosse deixar do jeito que aparece ah numa leitura sem atenção ao detalhamento do original levante-se Vá a grande cidade de nínive ou vá imediatamente à poderosa cidade de nínive a coisa acaba um impacto bem peculiar bem diferente não é a mesma coisa a gente percebe aí que de fato faz toda a diferença né a
gente Observar isso né ah aí a gente tem na na sequência né ah o texto dizendo pregue contra ela porque a sua maldade Subiu até ou ou ou diante da minha face literalmente no hebraico pregue contra ela olhando com detalhes né Aqui nós temos uma preposição que dá uma ideia de confrontação tem algumas traduções que adequadamente trazem a ideia de tipo faça denúncia contra ela denuncie quer dizer é forte né e de fato Jonas vai chegar lá dizer ó 40 dias n será destruída né e a palavra literalmente quer dizer mal mas mal tem uma
amplitude muito grande traduzido por maldade mas aí pode ser os seus crimes né as suas injustiças subiram né até a minha presença Então veja lá se eu faço uma tradução sem a o detalhamento que a língua original pode me oferecer Numa pesquisa mais aprofundada levante-se vá a grande cidade de nínive pregue contra ela porque a sua maldade Subiu até ou diante da minha face vá imediatamente a poderosa cidade n denuncie essa cidade porque o seus crimes chegaram até minha presença percebe a diferença então o que que acontece quando a gente se aprofunda no original veja
aqui você não tá precisando saber a pronúncia exata da palavra você não tá precisando entender o tipo de construção e que aparece no contexto aí propriamente da sintaxe da língua original Mas você vê a diferença que fica quando a gente usa as ferramentas para entender o contexto de maneira mais adequada né chegando no verso TR e a gente vai ler o seguinte né que literalmente o como as versões mais clássicas costumam fazer levantou-se Jonas para fugir para tsis né Eh de Diante da face do Senhor ele eh eh diz o texto e ele desceu até
Jope e encontrou um navio né Ah ele encontrou um navio e que ia para tsis pagou a passagem e desceu para eh ir com eles para tsis diz o texto né ah aí literalmente da face do senhor é o que tá lá no hebrai né literalmente vamos lá levantou-se Jonas para fugir lembre-se lá em cima que a gente falou levante-se vá Pois é esse levantar para fugir tem a mesma força porque é claro não é possível que que Jonas só vive deitado toda a hora Deus fala levante-se Jonas que o Jonas tá na rede né
que que tá fazendo Tá na praia né em algum lugar não esse é um idiomatismo né E aí o que acontece como Jonas está desobedecendo o que foi dito anteriormente aconselha-se haver uma relação de oposição entre o verso 2 e o verso 3 e a gente faz isso com uma conjunção adversativa né ou seja todavia no entanto porém mas né Jonas porém que que ele fez atenção fugiu depressa Opa agora agora mudou né Deus falou vá imediatamente e quando a gente vê Jonas fugiu depressa aí a gente eh percebe que a coisa vai ficando muito
mais intensa do que a primeira vista fugiu depressa da presença do senhor né o hebraico tem muito essa expressão que é chamado alp Nei ou lif Nei né que é diante de né que literalmente é é em perante a face del né mas no caso né o jeito mais adequado é fugir da presença do Senhor e aí a gente começa a pensar que história é essa né Muito possível agora fazendo um pouquinho de teologia né que Jonas não quer ir para nínive porque ele não quer que a palavra de Deus se Estenda pros assírios que
são um povo perverso extremamente mau e Cruel ele não quer que eles tenham qualquer oportunidade de a arrependimento Jonas resolve Então fugir e ele ah entende Possivelmente que se ele foge da terra de Israel ele tá livre desse alcance de Deus né uma concepção ainda inadequada e equivocada E aí é fugir depressa indo para tes né e até hoje aí você vai ter que parar né porque tar é o nome do lugar no hebraico tem uma uma marca gramatical direitinho para dizer que nós temos aí um elemento chamado locativo né então tcis é um lugar
antigamente se falava que tsis é Espanha mas não é possível que seja Espanha porque embarcar em Jope nesse tempo na 2700 anos atrás e pegar um navio paraa Espanha é uma coisa muito fora do comum então é possível que tares conforme os bons comentaristas é na verdade uma região Costeira alguma Ilha alguma região litorânea perto da região talvez ali por Chipre ou alguma outra área mais acima no Líbano ou até mesmo no Egito mas não num lugar tão longe assim aí ele desceu a j e é interessante desceu porque o desceu envolve a questão geográfica
né ele tá na parte mais elevada e ele vai para aí a beira do mar e onde ele encontra um navio que ia para tarsis até aí não temos muita questão que vai fazer diferença na tradução Ele pagou a sua passagem né literalmente desceu no navio né que quer dizer que ele embarcou para ir com eles interessante o eles aqui que não aparece nenhum referente anterior para ir com os marinheiros Com certeza para tsis E aí fugindo da presença do Senhor então a gente vê que esse entendimento né faz diferença eh claramente de como é
que nós lemos e entendemos o que temos no texto hebraico aí que que acontece no verso 4 muito interessante a língua original vai fazer uma coisa que chama atenção né no texto original quando você tem uma série de frases numa sequência e ela sempre começa com o verbo quando essa sequência é quebrada ela inverte ela começa com o substantivo em vez de começar com verbo isso acontece no verso 4 mostrando pra gente que aí e nós temos digamos alguém pode dizer um novo parágrafo Novo Começo porque agora não se fala mais de Jonas mas do
senhor por isso o senhor né fez soprar um vento forte sobre o mar né então bem claro aí aí não temos muita coisa né Aqui eu só tô dizendo o porém porque é um um uma relação adversativa em relação que aparece antes o senhor fez sofr um vento na verdade literalmente é um vento grande né é curioso isso essa palavra é muito importante em hebraico a palavra ruar ela significa Espírito ela significa fôlego ela significa vento e um uá significa um vento forte sobre o mar né e veio uma tempestade literalmente grande também né que
é uma tempestade vamos dizer muito violenta né e o navio eh ia ia como que se quebrando n o navio ameaçava ar rebentar-se como a gente pode ver aí nas traduções né ah é muito croso né a gente ver o que aparece aqui né Eh do ponto de vista assim da linguagem nesse caso a gente não tem muita coisa para dizer mas chama atenção que assim como ruar é vento e é espírito né porque a descrição Hebraica é muito fenomenológica tudo aquilo que é invisível e parece movimentar e ter relação com a vida e com
a realidade é chamado de ru mas também Yam é mar mas também é o Deus mar os antigos chamavam né aí ah a a a a divindade do mar chamavam Liam né Então aí você vê né que você tem marinheiros pagãos e olha que coisa interessante né Jonas eh tá querendo fugir de falar sobre a mensagem de Deus para aqueles que são eh assírios pagãos e o navio tá cheio de pagãos Deus que embarcar em Jope é o porto que fica na área central da terra de Israel então agora esse vento forte de Deus atinge
o Yam que é mar e é Deus mar e aí a coisa realmente fica muito curiosa e diferenciada a gente pode até observar né O que que vamos ver aí com mais atenção no próprio texto bíblico Olha lá a sequência no verso 5 né Ah então os marinheiros ficaram eh muito apavorados né eles ficaram amedrontados né E aí a gente começa a entender mais coisas ligadas a esse cenário né ah porque esses marinheiros são Com certeza gente que adora Baal né gente que tá ligada com esse ambiente cananeu Ah e Baal é o Deus da
chuva da Tempestade né então a gente não faz essa conexão né mar tem a ver com Deus mar ah se tem tempestade as pessoas também estão vendo a uma divindade por da Tempestade então no fundo no fundo isso que tá acontecendo aqui é uma espécie de guerra dos deuses né não é é visto no mundo antigo só do ponto de vista De um acontecimento que a gente chamaria de natural isso é importante por quê pra gente entender o tamanho do pavor desses marinheiros e o que que eles fazem né eles ficam apavorado o texto literalmente
vai dizer que eles gritavam né que se traduz geralmente que cada um clamava ao seu próprio próprio Deus e olha lá né o texto de fato de isso diz isso né eles amavam cada um ao seu Deus Aí surge uma coisa muito curiosa que eles lançaram ou lançavam ah as cargas ou cargas ao Mar para tornar o navio mais leve é muito interessante a gente vê e e como faz diferença compreender né O que que tá acontecendo quando eles lançam as cargas Você tem o verbo que quer dizer lançar mas a possibilidade no detalhe da
gramática Hebraica eh deve ajudar a gente a entender que eles começaram a tirar as cargas ao mar ou eles se puseram a tirar as cargas ao mar porque né eles ficaram tão apavorados e cada um começou a berrar gritar clamando pelo seu Deus com medo de morrer com certeza né E então eles se puseram a tirar cargas ao Mar para deixar o navio mais leve até aí tudo bem só que atirar cargas ao mar não é só atirar cargas ao mar porque o mar também é visto como uma divindade então uma boa Possibilidade é que
eles estão entendendo o seguinte a divindade do mar tá nervosa a gente lança a carga porque assim a divindade do mar fica mais tranquila fica mais sossegada né E aí a gente tem eh um cenário mais claro do que realmente aconteceu nesse momento é um pouco difícil no texto original saber o tipo de relacionamento que tem da frase do verso 5 na parte final e as versões variam né então por exemplo tem versões que diz que eles faam isso no entanto Jonas que tinha descido porão e estava deitado dormia profundamente aqui o Jonas deitado finalmente
achamos o Jonas deitado né no hebraico tem uma conexão que pode ser uma conexão temporal ou pode ser uma conexão adversativa parece para mim que nesse momento essa conexão é temporal então o que que a gente vê enquanto os marinheiros né então melhor os marinheiros então apavorados cada um começou né se PIS aamar ao seu próprio Deus e começaram a jogar as cargas ao Mar para deixar o navio mais leve nesse meio tempo enquanto isso Jonas né que tinha descido ao porão e olha o texto hebraico tem a intenção de dizer você vê Jonas desce
né o verbo é usado o verbo yarad ele desce para ir para Jope quer dizer ele sai da região mais montanhosa como é Jerusalém depois ele desce para entrar no navio e depois ele desce para ir pro porão depois ele vai descer até ficar na barriga do peixe Então o negócio do Jonas é descer muito mais do que levantar né então ele tinha descido para o porão e tinha se deitado e aí sim o texto é muito forte né dizer que ele dormia profundamente é um verbo que de fato D ideia que o Jonas apagou
totalmente Ele tá num sono muito profundo né conforme a gente vê lá né aí no verso 6 a gente tem então que o capitão né aproximou-se dele chegou e disse né aí a frase é é muito interessante no hebraico ela é até eh curiosa né Eh Ela ela diz literalmente algo que fica até digamos assim um pouco engraçado o jeito de expressar a frase né ela ele diz assim né então o capitão se aproximou né dele e disse a ele o que há contigo o dorminhoco que que foi né então Eh Geralmente as traduções eh
colocam que isso como é que você pode estar dormindo né como é que você quer dizer a expressão de Então quando você pega uma versão assim que não faz questão de caprichar em pegar o sentido do original ela coloca lá que há contigo dormente né que perde muita força mas imagina só o pessoal desesperado um monte de gente gritando o navio balançando ameaçando afundar e o iras do 18º ronco né então assim que que é isso o que que você tá fazendo aí como é que você pode ficar domindo E aí surge a frase né
que a gente pode até pensar né como é que que ela aparece eh CC né que quer dizer levante-se e clame ao seu Deus pode ser levantar-se porque no caso Jonas tá deitada mas talvez o sentido seja da mesma acia Tipo ele tá dizendo vá vá rezar agora vá Clamar pro seu Deus imediatamente por quê né a gente não sabe o que que a gente tá entendendo que os antigos eh percebendo que Eles estão no meio do mar que eles tinham saído da terra que eles estão enfrentando a tempestade e eles compreendem que de alguma
maneira eles ofenderam alguma divindade porque esse mundo antigo entende a realidade dessa maneira e como alguma divindade fazendo coisa deve ter alguma razão para isso e eles então estão desesperados para saber né E aí vem a frase né Eh talvez literalmente talvez mesmo né eh ele eh Deus né é interessante inclusive tá o o Elohim né tem a pena de nós e nós não venhamos a morrer ou talvez ele tenha pena de nós para que nós não morramos né o sentido que aparece aí então a gente vê né Que olhando esses detalhes né detalhes a
gente começa a ter o que a gente chama de subsídios significativos para a compreensão adequada do texto né nesses Versículos aqui a gente não tem tido problemas linguísticos maiores né a não ser aqui pela questão do levante C clame que pode ser melhor colocado vá Clamar imediatamente Então os marinheiros disseram uns aos outros né que tem a mesma ideia dos Marinheiros combinaram né os marinheiros decidiram vamos lançar sortes né que literalmente é fazer cair a sortes eles deviam ter algum tipo de coisa que jogava para cima e caía de um jeito né Ah E aí
para saber né Eh literalmente no hebraico vamos fazer cair as sortes e saberemos por causa de quem esse mal veio sobre nós né que é a ideia para saber quem é o responsável e a palavra mal aqui também deveria ser vista né existem palavras que elas são genéricas demais no hebraico como por exemplo como eu falei do verbo dizer a gente deve traduzir perguntou ordenou explicou né ah clamou por causa do contexto da mesma maneira a palavra mal pode ser crime pode ser doença pode ser desgraça pode ser calamidade então aqui nós Eh vamos lançar
sorte para saber quem é o responsável por essa calamidade que se abateu sobre nós por essa desgraça por esse Infortúnio né que se recomenda né o o sentido de mal mais especificado E então eles lançaram a sorte e a sorte caiu sobre Jonas né mostrando uma coisa curiosa e aí Aí vem uma observação teológica né e mostra pra gente eh a ideia de que eh Jonas quer fugir de Deus mas não consegue fugir de Deus e ainda que os pagãos né que estejam fazendo seus rituais Deus tem o poder de entrar e interferir neles porque
ele é Deus de verdade e aí o texto Então prossegue E literalmente né eles disseram né a ele né que nesse caso deve ser traduzido então fizeram a seguinte pergunta então perguntaram a ele diga-nos por causa de quem ou seja Quem é o responsável por essa por esse mal né por essa desgraça por esse infortúnio por essa calamidade E aí vem as perguntas que eles fazem na sequência né eles perguntam Qual é literalmente o teu trabalho né que pode se traduzir Qual é a sua ocupação é o melhor maneira de de traduzir De onde você
vem né Qual é a sua terra e qual é o seu povo ou seja eles estão fazendo uma pergunta atrás da outra para identificação de quem é Jonas e é interessante que esse capítulo é bem organizadinho de modo que o centro estrutural desse Capítulo é o verso 9 e aí Jonas vai responder e é bem interessante a resposta dele Jonas então né disse lhes né ou melhor Apenas disse não tenho l Jonas Então disse quer dizer Jonas respondeu aqui a melhor tradução ele diz ivri eu sou Hebreu E aí vem a frase né e ao
eterno ao Senhor e Deus né ah ele vai dizer sou Hebreu né eov e e ao ao Senhor Deus dos céus eu temo e aqui é interessante isso temer não quer dizer necessariamente a mesma coisa que temer em português é uma tradução literal mas o temer tem a ver com o temer no sentido religioso no sentido de compreender que a divindade merece uma devoção diferenciada que implica nessa distância entre Deus e o homem por isso a palavra aparece assim mas qual é a pergunta que eles estão fazendo diend escuta quem é você qual é o
seu povo o que foi que você fez Qual é sua terra então ele vai responder eu sou Hebreu e eu sou Adorador respondendo pergunta qual é a sua religião então ele diz eu sou adorador do eterno do Adonai do Jeová né Eu sou adorador do Senhor é isso que ele responde aí ele vai dar essa resposta completa e diz que esse senhor que não é Baal que não é Yam esse senhor é o Eli shamim ou seja ele é o Deus dos céus e continua aass Ou seja que fez né ah o mar e lembre-se
que o mar também é visto como divindade e também fez a yabá a palavra terra em hebraico é interessante nós temos pelo menos três palavras diferentes assim fundamentais paraa Terra uma delas é Adam Adam quer dizer solo quer dizer Terra cultivável Adam por exemplo tá ligado com Adam que é o nome do primeiro homem Adão né porque ele é tirado do solo da terra Agora você tem a palavra heret né que significa a a região por exemplo a terra de Israel Israel e você tem o planeta né No princípio Deus criou os céus e a
terra e aqui não tem nenhum nem outro nem é Adam nem é a palavra yabai yabar é uma palavra que quer dizer terr seca é uma palavra a palavra seco em hebraico é ych né a palavra yabai aparece na criação ela é uma referência aos continentes né então você tem o mar e a terra seca que é o mar e os continentes então quer dizer escuta o Deus né que a gente que o Jonas Diz que adora do qual ele é Adorador meu amigo deixou os marinheiros apavorados por quê Porque ele sabe que tem um
deus da tempestade tem um Deus do rio tem um Deus da montanha tem um deus do mar mas como assim como é o nome desse Deus mesmo Jeová yé e esse Deus é Deus dos céus que fez o mar na terra ou seja ele é completo né a gente olha né quem tá no navio só pode ver três coisas né ou a terra que tá lá longe chegando ou as águas ouos céus que mais que tem nada então Deus é o senhor de tudo e é interessante que isso fica bem no centro do capítulo um
aí a gente vai ver a sequência né que aparece no texto quando diz né Eh e os homens temeram eh grandemente né os homens temeram grandemente que quer dizer na prática aqui que eles ficaram apavorados morrendo de medo de uma maneira absolutamente eh exagerada né Eh então temeram os homens com o temor olha olha só temeram os homens com um temor grande ou seja eles ficaram morrendo de medo aconselha-se nessa primeira parte e alguma conexão do tipo né ouvindo isso diante dessas palavras aqueles homens ficaram absolutamente apavorados né e disseram né e perguntaram né E
aí vem a a pergunta mas out a cita quer dizer fal o que foi que você fez como é que Mas que que loucura foi essa né esse é o sentido da frase por eh eles sabiam eh os literalmente né os homens sabiam que da presença do Senhor ele estava fugindo porque ele lhes tinha explicado lhes tinha dito L tinha declarado E aí a gente pega toda a força do texto né para perceber e o que a gente chama de nuances semânticas e sintáticas que trazem a força do texto né no no contexto original pra
gente de fato poder saber do que que o texto tá falando com a força que ele tá falando Ah no texto propriamente dito Ah no verso 11 tá escrito literalmente né que eh e disseram a eles eh o que faremos com você e o mar ia ficando né agitado dis sobre eles eh porque né o mar piorava cada vez mais aqui a frase Hebraica ela é uma frase um tanto quanto difícil né Eh de lidar porque ela tá construída de uma maneira complicada e os bons tradutores fazem at tem uma inversão pra gente conseguir acompanhar
né Eh exatamente o que que o texto tá dizendo então A ideia é já que o mar estava ficando cada vez mais eh em Tormenta ou mais agitado ou como A tormenta estava cada vez maior eles perguntaram pro Jonas né o que faremos com você o que devemos fazer com você para que o mar deixe de nos ameaçar para que o mar se acalme de sobre nós literalmente né então algumas versões põe simplesmente para que o mar se acalme mas a ideia é para que o mar deixe de nos ameaçar E aí você entende né
e o que que eles estão assim nós descobrimos que tem um Deus novo que a gente não sabia que esse indivíduo inesperadamente veio aqui e entrou no navio ele de alguma forma desagradou esse Deus e agora nós estamos nessa situação complicada então o Jonas eh respondeu a eles né literalmente disse a eles e aí o Jonas diz pegue-me e jogue-me ao mar e ele se acalmará interessante a postura absolutamente desinteressada do Jonas na sua resposta né e ele fala para pegarem ele e lançarem no mar e e o mar se acalmará de sobre vocês quer
dizer deixará de ameaçá-los essa essa é a ideia né porque eu sei né ele vai usar a mesma frase que é por minha causa ou por minha responsabilidade que essa a tempestade grande que pode ser traduzida como uma tempestade terrível né Essa tempestade eh gigantesca né Eh se abateu sobre vocês ou caiu sobre vocês né E aí a gente eh vê né o Jonas realmente reconhecendo e falando isso para os marinheiros Mas aí o que que a gente percebe aqui deve-se começar no verso 13 alguma ah com alguma partícula adversativa por quê Porque o verso
13 tá em oposição ao 12 o Jonas diz ó é só me jogar no mar que toda essa desgraça vai acabar no entanto ao contrário muito Diferentemente disso os homens diz o texto eles fizeram o quê eles se eh esforçaram né os homens eh fizeram um esforço para retornar remaram para retornar para a terra seca pro continente então sentido os homens fizeram um máximo se esforçaram totalmente para remar de volta à terra mas né o texto diz velou mas não conseguiram não puderam chegar porque o mar tinha ficado ainda mais violento a tempestade ficou ainda
maior né e aqui não temos algum comentário muito específico a não ser bem eh prestando atenção aí nas conjunções que devem ser fundamentais na tradução né eu vou caminhar um pouquinho mais rápido o tempo já tá avançado para vocês fazerem perguntas mas aqui no final nós temos coisas interessantíssimas para perceber então eles clamaram né ao senhor é curioso né olha a ironia aqui porque o o Jonas não quer de jeito nenhum que Deus Estenda sua mão de Misericórdia pros pagãos assírios e ele tenta fugir de Deus e Deus no ensaio pré nínive coloca a coisa
de tal maneira que o Jonas vai testemunhar né o Versículo 9 a declaração de Fé De quem é o Senhor enquanto Jonas foge de Deus os marinheiros pagãos vão Clamar ao senhor né no no texto anterior lá em cima eles gritam ao seu Deus aqui eles Clamam que uma palavra que pode ter o sentido de invocar eles invocaram oo senhor clamaram ao Senhor e disseram é muito bonito no hebraico Anna Jeová alna é tipo por favor senhor Deus né Tem uma expressão forte né por isso algumas versões senhor nós suplicamos né Por favor né não
nos deixes morrer né que nós não morramos ah por tirarmos a vida né não não morramos benef por causa da vida desse homem ou seja nef é alma mas aqui não é nefes pode ser garganta nef pode ser pessoa N pode ser alma NF pode ser vida e aqui é não permita que a gente morra por tirar a vida desse homem porque Qual o raciocínio desses marinir eles dizem Olha se esse cara fez alguma coisa que não parece ser muito grave e esse Deus com esse poder fez isso com ele imagina se a gente mata
esse cara aqui agora o que que esse Deus vai fazer com a gente por isso eles ficam desesperados e eles tentam voltar paraa terra para tentar se livrar desse negócio e aí eles suplicam a Deus dizendo é a frase importante né não eh dê sobre nós literalmente que a ideia de não caia sobre nós danak né sangue ah eh puro né sangue Limpo quer dizer não caia sobre nós a culpa de um Inocente né que a gente não seja responsabilizado por matar um inocente e aí eles dão a explicação teológica que at rovar cacher a
AC cita porque tu senhor fizeste o que desejavas o que decidiste o que era do teu agrado né E aí é então é importante isso né não nos deixe não permita que morramos por matar tirar a vida desse homem e não cobre de nós não caia sobre nós a culpa de Matar Um inocente e aí o texto muito nítido né então eles pegaram o J e o lançaram ao mar aí o texto hebraico é bem fácil de seguir e não tem grandes coisas ao mar que né estava revolto o mar enfurecido e este é interessante
se aquietou né Eh do seu furor mapou né então você tem essa essa personificação do mar né Então as versões Às vezes o mar se acalmou mar aquietou o mar e retrocedeu do seu grande furor o negócio é forte né porque não é simplesmente o mar como a gente entende mar é mais forte né Aí eh os homens viam isso E aí aqui tem um negócio muito legal e importante eh quando os homens viram isso que quer dizer o texto diz literalmente os homens viram isso mas esse essa conexão é temporal então é perfeitamente razoável
e muitos estudiosos vão eh colocar é isso como tradução adequada quando os homens viram isso ou ao verem isso os homens aí você vai ver nas versões diz que eles ah temeram ao senhor né Eh eles eh temeram ao Senhor com com temor né com até com primeiro grandemente o muito o senhor né e sacrificaram sacrifícios ao Senhor e votaram votos só que pensa bem comigo o navio certamente é um navio pequeno nós temos no mundo antigo 2700 Anes de Cristo esse navio tá lá no Mediterrâneo eles lançaram a carga ao mar dificilmente eles têm
bichos no navio tá tudo molhado pela tempestade e eles pegaram o altar fizeram sacrifícios e ofereceram ao senhor no navio o texto não diz que foi no navio é muito possível que o jeito correto de traduzir Esse verso é o seguinte Quando viram isso aqueles homens passaram a adorar ao senhor porque a ironia do texto é o Jonas acha que ele se livra de Deus e que pode para longe para não anunciar o perdão de Deus pros gentios que são pagãos pois Deus colocou ele no navio é que ele achou que tava fugindo e ele
testemunhou e esses pagãos que não estão na no radar dele agora reconhece a Deus E na verdade esses marinheiros se convertem então não é simplesmente que eles fizeram um ritual lá na hora então o sentido é que eles passaram a adorar o Senhor com temor ou com ência que é uma boa palavra aí e a oferecer sacrifício e a fazer votos para ele pro senhor o que significa isso que Possivelmente os marinheiros depois de ver tudo isso assim que desembarcam em terra eles falam puxa vamos ver onde é que o altar onde é que é
o templo do Deus daquele cara lá olha como assim a gente nunca viu isso então eles passam a entender que que o senhor o eterno É de fato o Eloi hashim aer asset Ram v a bachar é o Senhor que fez senhor dos céus que fez o mar e a terra seca e aí termina né o Senhor então fez com que um Dag ragad um grande peixe e um grande peixe pode ser todo tipo de bicho d'água muito grande que ele engu Jonas e Jonas então ficou nas entranhas do Peixe Três dias e três Notes
então a gente termina o nosso passeio aqui por Jonas Capítulo 1 fazendo as observações e avaliações aqui desses elementos de perfil né ah gramatical de perfil do sentido do texto e vendo como as observações do hebraico entendidas elas fazem toda a diferença então o que que você precisa fazer você deve se munir né de ferramentas de bons comentários de Bíblias de estudo que ajudem a você ter acesso a esse conhecimento deve ter traduções que reflitam essa pesquisa e de preferência ter um bom comentário que possa trazer esse tipo de informação que faz muita diferença na
compreensão mais adequada do texto a partir dos detalhes da semântica e da sintaxe da língua original então a gente termina aqui abrindo agora o espaço aí para as nossas perguntas dessa noite obrigada Saião pela aula sempre eu já ouvi essa aula mas mesmo assim é sempre muito bom eh a gente conhecer estudar o hebraico grego né embora maichel ainda não tive Ah o privilégio de aprender ainda mas como é importante né sai essa questão da da língua das línguas originais pra gente entender realmente eh o texto mesmo pra gente até conseguir eh uma uma Um
fundamento né melhor para o embasamento melhor para paraa questão da exegese né agora saão eh você falou aí da grande cidade né Rair radol e depois tem o grande vento né o Marcos pergunta aqui eh se essa existe uma relação entre elas Rair radol e do a questão do vento olha Suzi bom muito obrigado pela atenção de todos aí antes que você se esqueça né não se inscreva no nosso canal aí Ative o Sininho divulgue para os amigos os os colegas que querem aprender Olha a a palavra gadol ou guidola né que é um advérbio
E aí que funciona às vezes como Na verdade é um um adjetivo né E que tem uma essa ideia de de intensidade de de quantidade de ampliação eh é muito usado né é muito básico o hebraico tem muito assim gadol Catan tudo quanto é lado né mas de qualquer maneira é interessante que se fala na na ir naol e depois se fala também né da do ruar doá também né e é possível que haja assim a intenção de dizer que enquanto existe né uma realidade de expressão né do Poder humano que se classifica como gad
guol da parte de de quando ele age ele manda um ruar que também é gar então é possível fazer esse paralelo essa conexão mas não dá pra gente fazer soprar né é muito asse não dá para estocar esse vento aí para construir mais coisas não né ele tem a sua a sua não tem uma intenção muito definida Mas é interessante observar esses paralelos e agora o Aquilino dias ele pergunta se no livro de Jonas tá faltando alguma parte lá no final porque a impressão que dá quando a gente Lê o texto né Parece que alguma
coisa não foi concluída devia ter um final assim né quando Deus fala com Jonas fala Olha tá vendo né alguma coisa assim eh Será que tá faltando alguma coisa ou é proposital então na minha perspectiva Não está faltando né existe bastante na literatura bíblica esse negócio dos três pontinhos né Eh que deixa né porque uma coisa interessante até da da cultura Hebraica né do jeito de ser e de pensar é que a gente diz muitas coisas pelo silêncio né começar da própria maneira como Deus age né e fala e E aí eh a gente tá
acostumado com um negócio onde tudo tem que tá amarradinho e def ido conforme as nossas expectativas né então você vai ver no Novo Testamento a a parábola do filho pródigo ela termina sem esse desfecho né Tem vários trechos bíblicos que não tem o dieng né ah a gente vai ver até mesmo Jesus Jesus Escolhe um método de ensino que é o método de Ensino em que ele leva as pessoas a refletirem e tomarem uma decisão a partir daí então seria vamos dizer um pouco eh desnecessário em Jonas porque já disse né que o o povo
se arrependeu né eles se sentaram lá em em cinza né e e se vestiram de panos de saco até o rei desceu do Trono até os animais jejuaram né e o Jonas fica revoltado e Deus termina dizendo escuta você teve dó da plantinha e eu não vou ter dó né de 120.000 pessoas né na cidade e e até mesmo de muitos animais e essas pessoas não sabem distinguir a mão direita da esquerda quer dizer que não sabe o que é certo e errado e termina e a gente fica né então Jonas ouvindo isso e vendo
que Deus tinha razão Jonas arrependeu-se profundamente e disse Senhor bendito seja o teu nome eu levanto a mão e vou à frente e vou assinar minha ficha para fazer parte da Primeira Igreja Evangélica de ní né então isso não aparece no texto e isso tem uma razão de ser eh faz parte desse efeito literário significativo de um de um desfecho silencioso é interessante né que o a forma do J deu ensinar é com pergunta né sempre pergunta exatamente deixa a pergunta e aí responde com Pergunta aí faz outra pergunta nunca tem uma resposta fechada né
isso importante a gente refletir nessa questão agora o zaías pergunta aqui considerando que o hebraico a gente já falou disso que é uma língua concreta e não abstrata que dificuldade eu ten um intérprete de hoje né E que a gente tem uma cabeça um pouquinho mais abstrata né para entender e interpretar o texto bíblico Ah bom eu acho que em primeiro lugar eh a questão da descrição concreta e vívida e por narrativas como o hebraico faz ela ela é a diferença entre você ver o filme contar a história e alguém tentar explicar para você a
moral da história né não tem o mesmo gosto não tem o mesmo sabor a Bíblia é predominantemente narrativa poética EC por história né e a gente nessa cultura pós racionalista pós idum minista a gente eh Aprendeu né a a a pensar Qual que é a conclusão final aristotélica sobre isso e fica com a ideia abstrata né Eu acho que isso tem um valor do ponto de vista da compreenção Mas ele é muito limitador do ponto de vista da absorção a minha impressão é que as pessoas que se alimentam de elementos abstratos é como gente mal
nutrido em que os alimentos não não são digeridos não entram então é muito diferente você estudar Teologia e ler a Bíblia com a mente e o coração e nesse sentido acho que o jeito hebraico de lidar com a realidade ele é um jeito mais completo né não é a mesma coisa você falar não Deus é um Deus justo e é um Deus santo do que você ouvir a frase Então o senhor não pode mais reter a sua misericórdia e voltou a sua atenção para Israel pode uma mãe se esquecer do seu filho que ainda ama
eu não me esquecerei de ti diz o senhor é muito diferente simplesmente dizer Deus é bom e misericordioso né é é é outro Eh vamos falar em português Claro é outro nível de comunicação né então eu acho que faz bastante diferença Eu acho que um problema nosso é que a gente de fato eh eleisa e ocidentalização saboreia mais o texto né você teologa e limitando o texto não que a teologia seja ruim inadequada ou indevida mas ela é eh tem o seu papel circunscrito a um limite que não Abarca tudo que é importante e necessário
e limita a Deus também o agir dele né É verdade agora a ol livanda que pergunta eh como é que pode com Jonas que é um profeta de Deus né E como é que ele acha que fugiria do Deus todo-poderoso criador dos céus e da terra né O que ele pensava Então é isso que é um detalhe curioso né a Bíblia não apresenta os profetas ou mesmo as pessoas usadas por Deus como gente ideal né você vai ver por exemplo na família dos patriarcas né você vê Jacó tem toda uma história no romance de Jacó
para casar com Raquel e não sei o quê e depois de muitos anos vivendo com Jacó na hora de ir embora da de casa Raquel vai lá e rouba os deuses do pai né os ídolos do Lar os ídolos do clã né fala caramba não é possível a Raquel não conhecia o Deus único Ela não é uma das matriarcas você chega até lá em Israel fala não nós temos as nossas matriarcas né Sara Rebeca e Raquel mas como assim né a gente vê na Igreja Primitiva né você vê Pedro sendo censurado por Paulo né você
vai ver no começo da Igreja Primitiva Ananias Safira mentindo e sendo punidos Então o que a bíblia Deixa claro é a fragilidade do ser humano o homem mais sagrado da história foi o primeiro Sumo Sacerdote Arão e foi ele que fez o bezerro de ouro então o mais sábio Foi Salomão foi ele que comp que dividiu depois o homem segundo o coração de Deus é Davi Davi é culpado de adultério de assassinato e depois de um receno que ofende a Deus então o Jonas ainda tá ainda ainda ainda Precisa classificar ainda para disputar as finais
aí porque ele é café pequeno e Jonas mostra se um indivíduo limitado frágil e claro com a ideia de que não é possível que Deus vá abençoar os perversos os malvados Eu conheço um monte de gente da igreja que fala não mas o cara lá era assassino bandido e ele foi Perdoado e agora a vida dele mudou o cara ama o cara tem que pagar Como assim né a assim vi não tudo bem que ele Creu mas tem que rebentar o indivíduo né então Jonas era mais ou menos assim eu conheço o asso assírio bom
é assírio Detonado e e consequentemente Jonas aquele negócio a gente crê em Deus mas vai que a gente consegue na prática não é isso que a gente faz né a gente quando vai por um caminho que não é o caminho de Deus a gente imagina que esse caminho vai tá fora do alcance dele e ele reflete isso para mostrar que o grande herói da Bíblia é o Senhor Deus e não os profetas que apesar deles mesmos são usados por Deus Ainda bem né Graças a Deus e o Jonas ele ele mostra justamente concretamente essa essa
questão da fuga né que a gente foge mas foge né driblando mas ele mostra concretamente isso eh o Pedro pergunta que devido à pressa que Deus tinha né em converter nío será que esse tempo que Deus levou né Eh Jonas eh quando ele fugiu tudo isso seria ao mesmo tempo que ele gastaria Se tivesse obedecido de primeira vez tem a ver ah é difícil a gente chegar em conclusões assim né eu eu eu entendo que não né Eu acho que Jonas demorou um tempo a mais né até porque ele ele desceu até ele chegar lá
em Jope entrar no navio navio sair pegar tempestade cair ficar três dias e três noites lá no no nas entranhas do peixe depois voltar né ser deixado na praia e aí Deus chamar novamente então parece que foi um tempo maior porque nínive não era tão complicado onde Jonas estava ele pegava a estrada ali da do Caminho do Mar né subia lá e virava na direção da da Galileia pegava a estrada para Damasco na Síria e dali ele podia ir tranquilamente né para a a região da Síria então a minha impressão é que ele demorou um
tempo a mais do que ele poderia demorar se ele fosse diretamente pro Chamado de Deus pela primeira vez né mas não escapa de modo nenhum da ação Soberana de Deus sobre os seus propósitos com certeza eh o Valério Que pergunta saão Dea colocar aqui eh se você poderia detalhar em que pontos da narrativa fica evidente a relação com Cristo Será que tem como a gente pegar todo o texto do Antigo Testamento ver a relação Direta com Cristo Então existe uma uma tentativa né que é uma compreensão equivocada quando as pessoas dizem que eh o antigo
testamento aponta para Cristo e aí existe uma tentativa que a gente pode chamar de alegórica em tudo quanto é texto da gente olhar para esse texto e encontrar Cristo explicitamente lá né E esse procedimento é artificial né não é o caso a gente não pode por exemplo no capítulo um não tem nenhuma referência que vá diretamente falar de Cristo nem os marinheiros nem o Jonas nem a tempestade nem o capitão nada disso tem uma ligação direta O que a gente tem é que a mensagem da Bíblia no antigo testamento é a mesma mensagem que se
vê em Plenitude na pessoa de Cristo então o que que a gente observa lá que Deus é um Deus de salvação e de Redenção Deus que age para lidar com o pecado não só denunciando mas perdoando e esse Deus sua mão de perdão de salvação inicialmente para Israel mas também estende isso para as nações então de modo geral a mensagem de Jonas ela está em sintonia com a mensagem do novo testamento tanto é que Jesus né vai dizer exatamente que o o o o sinal de Jonas é o sinal da sua própria ressurreição né que
vai aparecer lá em Mateus 12:40 assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe da mesma maneira aconte o homem no ventre da terra mas não é correto essa questão que às vezes por um tipo de ênfase teológica eu vejo mal elaborada as pessoas querem ler qualquer texto do Antigo Testamento e encontrar a história da da Paixão e da Ressurreição E isso não é o caso você tem essa sintonia no tipo de mensagem teológica é claro que tem alguns textos que falam especialmente de Cristo tem texto dos Profetas que falam e
tu belé efrata de ti sairá aquele sobre cujos ombros estará o governo aí tudo bem né Tem pessoas que são nitidamente messiânicos mas nesse caso não dá para fazer essa ponte como muita gente tenta fazer agora saão tem uma pergunta aqui que é da hipótese documental documentária né da questão de Gênese Será que ela tem uma fonte já vista deista eloísta né Eh sacerdotal é então inclusive ela fala geovista né que é uma outra teoria né ah Veja a a a a teoria das fontes ela ela foi o resultado eh de uma de uma caminhada
que começa com um médico francês chamado janr e depois passa pelos estudos de um estudioso cham chamado aorn um alemão e desemboca na compreensão de que o antigo testamento E aí no caso especialmente o pentateuco tem o que a gente chama de camadas literárias distintas que o pentateuco não tem o que a gente chama de uma isonomia literária ele tem sinais de que houve um trabalho editorial que Possivelmente depende de tradição oral e que isso se organizou e esses sinais de organização aparecem ali então tem algumas coisas curiosas por exemplo eh começando a falar por
exemplo de Moisés o livro de Gênesis todo tem uma narrativa desde a criação do mundo ã até eh José e Jacó e os filhos de Jacó no Egito e nem Moisés tinha nascido então a pergunta como é o conteúdo de Gênesis chegou a Moisés então isso tem que ter né uma a realidade anterior e isso tem que ter tido uma redação mais tarde quando você lê Gênesis 141 o texto diz eh que o o o Abraão né perseguiu o os inimigos até chegar a Dan mas Dan é o nome do filho de de Jacó que
só vai surgir muito tempo depois a terraa vai ser chamada de Dan conforme Josué e juízes muito tempo depois então como é que fala que ele perseguiu Aé dã é sinal que o texto tá sendo redigido muito Possivelmente no período ou do juíz ou do começo da Monarquia e você tem por exemplo em Gênesis 36 essa é a história dos dos Reis de Edom que reinaram Edom que houvesse rei em Israel aí o que acontece os estudiosos alemães do século XIX especialmente um estudioso chamado graff e o Julius wellhausen analisaram isso e chegaram à conclusão
que o o pentateuco tinha quatro Fontes que ele chamaram de documento javista eloísta sacerdotal e deona né Essa foi a primeira tentativa de análise no século X Isso já faz cento e tantos anos né Essa ela explica tudo na minha opinião não ela tá organizada da maneira adequada conforme sugeriu não existe um livro desse tamanho assim sobre todas as possibilidades de teorias e sub teorias da formação do pentateuco e nós não temos elementos suficientes concretos para chegar a conclusão nenhuma porque não há né os escreveu ess livro com todas essas possibilidades Inclusive tem uma teoria
que é exatamente não já vista mas geovista que junta o que eles cham de j e de e né ah e portanto eu acho que a Teoria é uma tentativa eu acho que ela tem algumas dificuldades ela tem pressupostos que não são tão defensáveis assim mas não há dúvida que o texto passou por um processo editorial que tem desfecho muito Possivelmente na época da monarquia ou até um pouco depois para chegar no estado final que ele se encontra mas a teoria deve ser estudada deve ser conhecida até certo ponto ela tem um pouco de plausibilidade
Mas a questão permanece em aberto agora sa interessante a pergunta do L eh se Jonas viveu no de jobon i e se eh Considerando o caráter histórico e singular ele seria o primeiro Missionário em terras estrangeiras então ah uma das primeiras possibilidades né Por causa do texto de segundo reis 1425 é de relacioná-lo com a época do Jeroboão I né que reinou de 793 a 753 né Eh no entanto a redação de Jonas a teologia de Jonas tudo isso eu diria que a história até pode realmente ser antiga mas a indicação que essa redação pode
refletir um período posterior onde essa questão de crítica do nacionalismo se tornou uma realidade mais definida né então o que que acontece tem uma história que ela eh ela surge num certo ambiente e ela até preservada mas ela não ganha força Até que aquela temática venha fazer sentido né Por exemplo você vai ver um indivíduo que é o pai da história do pai do existencialismo na história da filosofia que é o kirf gard na época dele né ele vai morrer em 1855 na época dele ele não teve destaque Impacto significância eh e mas posteriormente né
quando a coisa o vento mudou né Depois que houve uma grande tempestade aí o kir gard começa a ter Impacto diferenciado então é possível que alguns livros né Igual o Livro de Jó ele descreve um ambiente patriarcal mas a sua teologia é muito refinada e pode sugerir uma realidade posterior eu diria que num certo sentido a gente pode ver Jonas como o primeiro missionário explícito né No entanto né A gente vai ver eh que Jonas e Tá acompanhado né com uma proposta de que o povo de Israel devia cantar entre as nações a sua glória
entre todos os povos as suas Maravilhas né A gente vai ver que raab na terra de Jericó é uma das primeiras que deposita a fé no Deus de Israel Rute a moabita Naamã o sírio meu então existe esse elemento mas digamos Jonas é é é o primeiro que sai numa missão explícita né mas acompanha essa ideia de que a ação divina se destina também aos gentios muito bom saão acho que a gente já finalizou aí né Eh com as perguntas eu acho que a aula foi muito muito boa e esclarecedora né então agradeço muito pela
aula Agradeço a todos pelo né Por nos acompanhar e E compartilhe inscreva-se aí o nosso canal E compartilhe para abençoar aí outras pessoas Obrigado aí obrigado pelo apoio aí su Deus abençoe agradece aí a participação de todos e fique aí em sintonia com a ibnu né obrigado boa noite a todos boa noite [Música] m
Copyright © 2024. Made with ♥ in London by YTScribe.com