Which Portuguese do you think is the most beautiful? They're very different I think the Brazilian one is the sexiest it's cooler. It's cooler Dude, I don't even need to answer right.
. . Portuguese from Brazil today we are talking to people from Brazil and people from Portugal to hear about the differences between the languages in the 2 countries.
They of course both speak Portuguese but there are some quite big differences So let's see what they have to say, which is the most beautiful language, can they understand each other and which language is the most popular? Alright lets go How is European Portuguese, and Brazilian Portuguese different? They're very different Brazilian is a bit more singing the accent is different and the meaning is a little different It's basically the same language It's the same language, in this case, right?
For me it's completely the same and I can understand 100% Brazilian Portuguese Some words are different which is funny sometimes when we're talking and usually Brazilians ask to repeat because when we speak very fast they often don't understand and I think the opposite is easier if they speak faster there can be some differences in terms of words, but for us it's easy to understand I think Portuguese from Portugal it sounds. . .
angry, a little square It sounds. . .
too traditional I think Brazilian Portuguese is much more open. It's much more romantic, more wavy more samba, more sensual But Portuguese from Portugal I feel that the vocabulary is richer it's a little more correct it's more poetic I think Brazilian Portuguese is more. .
. I don't know, it sounds better to me and Portuguese from Portugal is more aggressive the way they speak is stronger Depends a lot on the region too, I think Brazilian Portuguese is so different in each place that you can't really talk about differences but in fact I think it's how literal they are in everything they do so it's more the way of expressing themselves, than the Portuguese I think it's more. .
. how they use each thing. I think Brazilian is much more open.
I think in Portugal we are a little more serious also the way we speak I think you can see it, in Brazil it's more. . .
"Hi, how are you? " In Portugal it's always. .
. "Hi, all good? " So I think we are a little more reserved maybe Portuguese from Brazil, it's like someone is hugging you singing to you I know people think we are always flirting but it's.
. . I think it's a language that is sung it's more friendly and it's a language that you can tell that it had much more multicultural influence while Portuguese from Portugal it's the same language for a long time so it's ok, it's the traditional but Portuguese has charm, it has balance it's Brazil right, no doubt It's like a diamond to dig out Because it has its beauty in its hardness it's harder, it's more crunchy it's more.
. . I can't explain it, it's more raw it has much more sounds, much more articulations I mean, I like its coldness a little bit in that sense Maybe the Rio accent is the closest because of all the influence it had of the royal family of Portugal at the time, settling in Rio so I think the "S" pronounciation is a little more like Rio You think that's because of the language or like a European soul against a soul from South America?
Maybe right, because it also has a little more Latin influence I also think it may have a lot to do with that I. . .
in Europe I think we are also like that we live more for work and I think in Brazil, they also like to enjoy life more but I can't talk about them either, I can only talk about me, right? Which Portuguese do you think is more beautiful? I think I can't choose I love listening to Portuguese from Brazil I think it's much more sung it has a different vibe but Portuguese from Portugal is the main one, it's the oldest one and you can't choose Brazilian, Portuguese from Brazil when you are listening to Portuguese from Portugal how do you think it is?
It's a little funny, but I think it's beautiful There are a lot of people from Brazil who don't think so, but I think it's very beautiful it's a little charming but of course I love my Portuguese from Brazil The most beautiful? It's from Brazil, right? definitely Much better Especially the accent from Rio, I think it's beautiful too Yeah Do you think Rio accent is the most beautiful accent in Brazil?
I think so, yes It's more cute, Portuguese from Portugal, without a doubt. . .
we use a lot more words It's normal for Brazilians to use. . .
change the meaning of the word to use the word I mean, we in Portuguese from Portugal use more vocabulary. I think it's also more. .
. it's cooler. It's cooler There's no other answer possible than being Portuguese from Brazil, obviously It's the only possible I think Brazilian is sexier I think European Portuguese is easier to speak right?
Because I'm also from Portugal But I think Brazilian is sexier Dude, I don't even need to answer right. . .
Portuguese from Brazil Not only because it's my country but I tried to learn some languages that have this harder way of saying I tried to learn German when I lived in Switzerland I'm trying to learn Danish living here now and these are languages that have this harder aspect that, for me, personally, don't work that much while the languages that have this melodiousness, the melody, melodiousness too, but the melody and this dance I think, for me, it's very catchy So, Portuguese from Brazil Are there any expressions or words in Portuguese from Portugal that you think are funny, different? All of them "casa de banho" (house of bath) that my friend thinks is funny when I say "banheiro" (Bathroom) and when she says "casa de banho" (house of bath), I think it's also very funny because if I understand it as "casa de banho" (house of bath), It doesn't sound like bathroom, more a bit of a sexual expression, for example maybe the words I use the most that are the most different will be "cellular" (mobile phone), and. .
. "ônibus" for bus, instead of "autocarro" and "cellular" instead of "telemóvel" they are so usual we say this every day and it's so different from them for us that I think they are words that have nothing to do with it so I think they are both funny I don't know, some more silly words like. .
. "rapariga" (prostitute / girl), right? I love the expression "Tá de Sacanagem" (you're kidding) I love it.
And. . .
the "ta legal" (it's cool) "tudo joia" (all good), I love it I think a classic is "casa de banho" (house of bath), it has to be it's very strange for us to say that. It's a "banheiro" (bathroom) "I'm going to the house of bath" It doesn't work Because there are several words that are. .
. the meaning is different for us For example, "giro" It's "beautiful" or "nice" for them and for us it's just. .
. "turn", like. .
But I'm not used to saying "giro", for example but now I understand, now I know what it is when she says it Brazilian is more fun, more relaxed "what's up bro", its much more. . .
It seems that you're always with headphones and you're playing and you're like. . .
Ah, speak Portuguese, "what's up guys" First, we have all the jokes about "casa de banho" (house of bath) This one is too good, calling a bathroom "casa de banho", classic Ah, I think there are many memes here I think they have many words that. . .
for them it's normal that we in Brazil say What did you just say? I think there's one that is "rapariga" "rapariga" is bad in Brazil But in Portugal it's just a girl But saying that to someone in Brazil, is very bad, don't call anyone that I learned this a short time ago because I was talking to my friend and I said, "ah, that rapariga said that" and she was very shocked I was like, ok, it's a misunderstanding but maybe that one one that I found out that two weeks ago that they call a soundbox, "caixa de som", they call it "columna" Columna! "spine", It doesn't.
. . It doesn't make any sense, sorry so 2 weeks ago I laughed a lot finding out that Portuguese people call it "Columna" Is it sometimes hard for you to understand Portuguese from Portugal?
Yes Sometimes, especially when she sends audio When we're talking, not so much because I pay a lot of attention But if she sends audio I have to listen twice because then I have to be sure what she's trying to say Some accents from some states of Brazil that I'm. . .
Wow, ok You have to. . .
You have to slow down a bit to be more articulate Portuguese from Portugal I'm sorry, but sometimes it's hard to understand and I have. . .
I have it easier, because I grew up in a Portuguese family so I always heard Portuguese from Portugal but sometimes it's complicated Sometimes yes. There are some words that they have to repeat to understand better But when I go there I think it's kind of hard to understand You have to think a little more at least I have to think a little more to understand No, I have a lot of Brazilian friends but sometimes we have different words Even with my friend here sometimes I say, I'm going to the "casa de banho" (house of bath) and she goes, where are you going? I have to say, I'm going to the "banheiro" (bathroom) so we have different terms but it's not that different either It's okay to understand I don't think its that hard I think it's more about training But I think that over time if you really have a friend in this case I have a friend you end up getting used to it and you just have to wait think a little more, like when you start with English, for example you have to think to understand what you're saying Obviously, when they're speaking at their normal speed it's very difficult but I think that languages are already at a semantic point the difference is substantial it's different enough that for me, it's very difficult If I'm watching a video of someone from Portugal talking I have to replay it several times even with my friends, directly I repeat, what did you say?
I would say it's a bit like Spanish from Spain and Spanish from Latin America in which Spanish from Argentina and sometimes Spanish from Chile which is much more closed, much more. . .
But in general, yes we understand each other more us, Portuguese from Brazil than Brazilians, Portuguese from Portugal The intonation is more from inside, so sometimes if you're not paying attention 100% you miss a word that changes the meaning of the sentence Do you think European Portuguese is changing to be more similar to Brazilian Portuguese now? I think a little because of the audience there are many Portuguese people who are making videos and many people from Brazil can understand I think it turns out that they also adapt to their niche to their audience Brazil is very big so everything you do for Brazil ends up exploding because many people end up liking it and we are very active in comments, in likes, in all that so I think so yes, yes, especially because of social media TikTok especially young people and adolescents are consuming more content from Brazil which makes many of the words are already being said in the day to day that we didn't say, for example when I was a teenager I think so, I think it's natural for Brazil to be such a big country because the market is so big I think movies, dubbing, everything is usually more focused on the Brazilian market and we are very engaged in social media too so our content is usually viral and this ends up affecting the way the accent spreads, the expressions Yes, definitely There is one of the things that is very the roots of Portuguese in Brazil is to use the gerúndio like. .
it makes you notice that Portuguese from Portugal is getting a little more underdeveloped because in Brazil they use a simpler Portuguese We are here and we say, we are "a gente esta aqui" (Brazil) and we say "nos estamos aqui" (Portugal) I think that nowadays there is this much stronger cultural influence of Brazilian things going to Portugal even due to the migratory flow that has changed a lot in this century, so. . .
Yes, even some years ago we even had a change in vocabulary to adapt ourselves to Portuguese from Brazil I remember being in school some years ago and we had to change to adapt ourselves to get more people to speak Portuguese from Brazil Brazil is much bigger than Portugal so the content that comes from there is much bigger too and people consume much more of that content and the words will be used automatically From what I see on the internet I think we are dominating Portugal I think Brazilians are. . .
there are a lot there, right? So I think the cultures are mixing more One thing I notice is they use the correct verbal tenses less and also, of course, like social media, YouTube, it's much more of course it has much more population that is, it has much more content in Portuguese from Brazil and it's normal, I have my cousins who are watching Brazilian YouTubers and sometimes some expressions come out in Portuguese from Brazil and not in Portuguese from Portugal, but its all good it's cool I think we should keep our origins, right? Try to adapt to other languages I think then we also end up losing a little bit of our culture itself I don't know if it would be ideal I have a very particular opinion that I would like to separate the two and treat Brazilian as Brazilian as the Brazilian language and then the Portuguese wants to keep their way?
all good they have that distinction, OK, do you want to focus on the Portuguese market or the Brazilian market? Do you want to speak Brazilian or do you want to speak Portuguese? I would like to have our own language, you know?