it sounds Russian I got those can you understand houses friends houses 40 minutes is it yours low what's your fet it's really normal to name your pet peanut it would be very weird to call like a pet Kaka hello I guess like obviously there should be a difference since they're so far away but I don't know if I would know exactly how different they are I can guess it's different but I couldn't spot right away like I would need to hear it side by side I guess I guess it's like Spanish Spanish from Spain and
Spanish from Latin America is completely different but you have to hurry side by side I thought it was going to be easier for you guys to like spot at least like oh this is Brazilian oh this is p if we hear you both of you say the same things yes maybe yes uh everything pronunciation some words here and there like the way you make some sentences I think right right the are a little bit different for example I think the way we say you for us the way we say it's super informal the way they
say it's formal for us and vice versa so like what we think is informal for them is formal oh yeah it happens in like in Spain and sou America yeah and I think pronunciation is like a good hit yeah probably pronunciation so in the US we say bus uh in Portugal we say Al no don't in Brazil we say IUS or in some my city we say bu in Spain we actually use auto car and autobus so you use both I mean they are little different like autobus like bus we canly bus is inside the
city and AO car will be more just like from City to city in Italy like we say mainly autobus or just bus like in English but with Italian pronunciation I guess in French we could say we could say autobus but it's kind of a old way of saying it we will just shorten it to buo with same writing bu is closer to buzish where did you get all these different words no clue but bzo is like like a nickname for onus so it's a it's a funny way like go we're have to taking some transportation
that is really tiring we go boom so it's something like that but the word itself is onus yeah it sounds Russian onus Russian again I changed from SS that's what all I could say and then he went to omus and it became ombus yeah I can understand both actually because we use both from autocar you say autocar more likely refer to a a car not a bus not someone something you share with others so I would be familiar with autobus or Omnibus in the US we say train in Portugal we say combo in Brazil we
say train in Spain we say TR in Italy we say tro in French we say TR but we could say cono wo that's the first time I see something similar yeah you're you're the black sheep no I think I mean there's a word in Spanish that isoy yeah same in Italian for French kvo will be something kind of big with multiple things behind each other like oh like conveyor yeah maybe that and cono Ferro will be the same but for the train like but we never use it like not for train we don't use it
much same same same so in Brazil they also say cboy no we don't say that for train there's like another meaning for this word where we have this word okay interesting in the US we say pineapple in Portugal we say ananas in Brazil we say aakashi oh so cute so Random in Spain we say PA in Italy we say ananas in French we say ananas okay I'm the different one yeah we both different but I understand ananas because there's lot of products share between Spain and Portugal because yeah we stay in Peninsula so there's a
lot of like sharing of honestly Foods so in most Foods they come like Spanish and Portugal right yeah yeah the label I'm really not sure why we have aakashi I would guess it's because it's like mixed with the native Brazilians like Indus some especially fruits we get like their names instead of like getting the English name or the the names that already existed in Portugal in Europe when they first came so this is I think this is one of the examples like the natives they had aakashi already actually mine is it's more similar to English
the pine and the fruit in Spain it's called same PA it's same we also have the word p but it's only the thing on the trees I was thinking pineapple if I translate it word by word would be pom the P which is what we say just for the pine already in used so maybe that's why we use ananas oh in the US we say refrigerator in Portugal we say fific in Brazil we say okay here there different between Spanish Spain and in Spain Latin America cuz in Spain we say Nea but in Latin America
they say fifo in Italy we say frigorifero you could also say refrigerator but that's not really used in France we will say frigo but we can use refrigerator but it's it's really complicated to say so we use justo I think it's similar like in English we just say fridge yeah yeah technically we also have refrigerator but we don't say that much we say like refrigerator at the store when you have to get the appliance but at home you just say hey can you get that from the fridge yeah in English we say ice cream in
Portugal we say galad in Brazil we say sage in Spain we say El in Italy we say gelato in French we will say creme glass or we can also just say glass which means ice without the cream that also surpris me Bless yeah sorbetto in Italy is like liquid ice cream so and you don't really get it like in ice cream stores I usually get it like in restaurants gelat is like normal ice cream has everyone needs it I think svet isn't it like gelato without the milk yes that's how we make the difference in
French too more liquid than normal ice cream I would say wow yeah know gelato would be like a brand we also have Picola but that's more like popsicle so in the US we say peanut in Portugal we say AMU oh in Brazil we also say AMU I'm from Spain so I say K but I know in Latin America they say Mani we also say like Kaka I think or arak in Italy in FRS we would say caet but arid also we use both really yeah we like to have friends we just use every word everybody
is kind of different but we have little groups here like except Spanish oh peanut is the cutest I feel like peanut is it a thing like do you name your pets that cuz in in the US it's really normal to name your pet peanut it would be very weird to call like a pet Kaka but in Brazil yeah we have a lot of a lot of pets especially dogs called am but that's a cute name for so you guys let's say this sentence in all our languages okay can you call me after 6 o' can
I ask something is it 6:00 in the morning or afternoon that makes a difference cuz we use the 24 hours format usually 18 okay okay so did you guys understand any of each other I think so right yeah well I understood Spanish I understood Italian I understood everyone except Portuguese french one is the most different I think because it's of the 6:00 I could say Cesar scissor is more similar to six but D is the way we say for the afternoon 18 yeah p.m. is in Portugal we don't use the like the pronouns like we
just say which kind of includes the two in it yeah exactly again it was the thing of who for us is more informal so the way he says it's pretty informal in Portugal right but and for me it sounds really really formal I can't understand because it is we would use the same thing in Portuguese in Brazil but it's a formal Portuguese my Portuguese is really formal for you maybe these days I feel like V in Portugal is also becoming more informal because there's so much Brazilian influence I understand him better really yeah I was
going to say the opposite really at least with her I can tell when a word ends and starts even if I don't understand the word but with him it's like like one long word I'm trying though an accent I'm I'm trying downtown someo accent I wouldn't say like that I would go like I don't know what I have to do at six but I know I have to do something the only thing I get I'll be there okay now let's say this one I need a taxi to go to the city center pretty Sim I
would understand a little bit more this time fren I understand him better we the city center we say baa no I mean no no no because for us baa it could be like the near the beach oh okay okay only like taxi and City yeah well at least you C catching something I'm getting a taxi to somewhere there you go definitely I can understand better Portugal this time yes yeah you know we talking Portuguese with each other you mean speak slowly yeah slowly okay um okay except the very last word I understood I understood the
conversation taxi yeah you can hear my taxi because you were late w wow amazing yog I could done quite well almost everything almost everything I got lost I understood you came here not from your home because you were with our friends came with a taxi and took you 40 minutes and you came by Subway uhhuh no he took he 40 minutes okay there was 40 minutes somewhere there is something with the cars but I don't oh the bus the bus the auto car is B the bus is stuck in traffic I don't know so Metro
is better something I had to like change from bus to some okay and can you understand actually yeah I got like oh coming to the studio and then houses friends houses 40 minutes wow w we also said something else that nobody mentioned I asked her what did you eat for lunch I didn't get that yeah we need I was more like concentrating like trying to like like pick everything than just yeah yeah yeah we tried to speak slow really is it yours low what's your fast yeah definitely when they are side by side like if
they say a word I can hear like the different pronunciations but for in different like I could not like differentiate yeah see how you said like how you came here we say different yeah you don't say Metro I say Metro and he says Metro like the subway in Portuguese we say Metro or on yeah Julius is similar to Spanish yeah also like the sent is like I don't I don't remember how you said it but you said like oh how did came to the C and we would say is it the difference also in the
meaning like the words you use if you would translate to English yes yes yes both of us say the same thing translating in English is more about the formality for me it sounds like he's speaking like very sophisticated yes very European very European very like polite Portuguese like the type you're going to see in president meetings sort of thing wow it's like super polite actually I thought it was reversed because in Spain we think that Latin America are formal really yeah I also perceive it as more formal actually the because we say two you're more
formal to me waa that's quite impressive especially because Brazil itself we are very informal in everything like in everything we're never polite so they're not going to use like the perfect Portuguese grammar they will be joking around and using slang in the middle of these setting in which you would usually be more formal so that that's really interesting for me to hear that uh interesting I actually didn't expect you guys to understand as much as you did especially from the uh Portuguese in Portugal I thought you all would say that the Portuguese in Brazil is
easier to understand so I was really surprised actually after like having a talk a little and like them mentioning that like for them it sounds more European it's closer to them and the words difference I started thinking like oh if we talk they're going to understand you better for me it was interesting cuz I really never had this experience of like both countries speaking so I was like very surprised actually of course I assume that there was difference but hering it's like more interesting if I need to hear a conversation or a sentence maybe he
is easier to understand like Portuguese from Portugal but if I but if it's just a word like a lonely word I would understand her better I I don't really know because as I listen to both of you speaking like free talk in Portuguese sometimes I understood you better sometimes I understand him better I'm just confused but it was really interesting actually I think also the intonation must must play like a big part cuz like we I talk really like singing you did a lot of actually body language which helped me understand you better I think
for me it's just all really interesting because everything I understand about Portuguese just comes from what words I know in Spanish I also see why some people say Portuguese from Portugal sounds kind of like r Russian now cuz at first that sounded crazy to me but now I see what they mean cuz when you say some sentences it does like sound kind of like more Russian to me because of how you talk and when she talks I can definitely tell it's like Portuguese yeah so today we try to find similarities among the romance languages and
see which one they understood better among Portuguese from Brazil and Portuguese from Portugal If you like the video please like And subscribe and leave a comment down below we'll see you next time bye bye [Music]