Deutsch lernen wie ein Profi (ohne teure Kurse!) | B1-B2 | Deutsche Dialoge

49.41k views2999 WordsCopy TextShare
Learn German Through Story
In diesem deutschen Dialog erforscht Lena eine beeindruckend effektive Methode zum Sprachenlernen. D...
Video Transcript:
Maxi, nevím, jestli nedělám něco špatně, učím se portugalštinu už dva roky, ale frustruje mě to, ale nedělám vůbec žádné pokroky neumím se učit jazyky nebo používám špatnou metodu Už jste slyšeli, že Lena z Katombu slyšela, že žena je absolutní legenda, pokud jde o učení cizích jazyků Kat nikdy neslyšela o tom, co je na tom tak zvláštního. dobře si umí představit, že se za svůj život naučila 17 jazyků a to je úžasné Téměř neměla možnost cestovat do zahraničí Většinu jazyků se naučila úplně ve své domovské zemi, v Maďarsku, a jak se jí podařilo naučit se 17 jazyků? metoda, kterou považuji za opravdu vzrušující Její metoda měla čtyři kroky , z nichž ten poslední byl nejdůležitější.
Teď jste mě přiměli k tomu, jak funguje její metoda, dobře, věnujte pozornost Na začátku si vzala slovník a prostě se podívala ve slovech v novém jazyce, aniž by si je vědomě zapamatovala, to má spíše jako podívala se na křížovku a viděla, v jakém kontextu se slova používají a jaké struktury jsou za slovy rozumím chtěla pochopit, jak jazyk funguje a zároveň si osvojila malou základní slovní zásobu, co dělala potom, když měla prohlédla si slovník, na který přišla. Dostala jsem jednoduchou gramatiku v cílovém jazyce a systematicky cvičila. Jejím cílem bylo porozumět základní gramatice, ale všechna podrobná pravidla ji nezajímala suchý, proč to udělala, chtěla základní pravidla a strukturu?
porozumět novému jazyku, ale poté, co si osvojila trochu gramatiky a slovní zásoby, vždy hledala zajímavou knihu v cílovém jazyce, obvykle román a četla ji extrémně intenzivně. Proč si vybrala rovnou román a ne učebnici krátké texty nechtěla Použil jsem typické texty pro výuku jazyků, protože si myslela, že jazyk v nich zní příliš uměle, místo toho se soustředila na skutečnou literaturu, protože jazyk v ní je přirozenější a zajímavější také jsem zjistil, že texty v mých školních učebnicích angličtiny a francouzštiny jsou trochu uměle přesné I Dovedu si také představit, jak těžké muselo být najít dobré knihy v cizím jazyce, když se Katolomb učila ruštinu, to bylo během druhé světové války, neměla příležitost setkat se s rodilými ruskými mluvčími, ale měli s manželem štěstí dost na to, aby se nastěhovala do bytu, ze kterého se narychlo odstěhovala ruská rodina a zanechala po sobě několik ruských romantických románů, které byly jediné knihy, které měla k dispozici tak usilovně se snažila porozumět příběhům, že z toho dodnes mají pasáže ale jak by mohla číst knihy, když se poměrně krátce podívala do slovníku a gramatiky Postupovala krok za krokem, aniž by na začátku chtěla románu porozumět struktury jak je to možné v knize už viděla ve slovníku nebo gramatice to, co se předtím naučila samostatně, teď se to snažila pochopit v souvislostech a dát tomu smysl aha, takže u ní to nebylo o pochopení celé knihy , chtěla jen určitá slova a struktury v něm objevit přesně proto, že když něco v jiném souvislostech, rozumíte a učíte se to mnohem lépe Zároveň samozřejmě také objevujete nové struktury a slova, která si můžete sami odvodit z kontextu Co udělala, že její metoda má čtyři kroky čtvrtý krok je nejdůležitější krok Ano, přesně ve čtvrtém kroku četla román co nejintenzivněji, aby se hluboce ponořila do nového jazyka. Po týdnu dokázala odhadnout hrubý obsah o co přesně šlo a po čtyřech měsících mohla opravdu si knihu užijte, musela to být docela intenzivní četba prostě četla román znovu a znovu bez slovníku nebo seznamů slovní zásoby dobře skoro katolomb měla docela uvolněný přístup, když nerozuměla slovu v knize prostě ho ignorovala protože se to objevilo alespoň třikrát, pak si to vyhledala ve slovníku To se mi líbí, protože neustálé vyhledávání opravdu zabíjí motivaci a plynulost čtení a to jí vlastně pomohlo zvládnout jazyk ano jejím cílem bylo porozumět jazyku prostřednictvím kontextu říká ten muž Slova se často učí nevědomě jednoduše proto, že se objevují znovu a znovu, stejně jako se malé děti učí jazyk z kontextu.
Představte si, že se učí jazyk pouhým čtením románů co jsem si myslel, Její motto bylo číst texty , které vás opravdu zajímají, dokonce mluvila o jiných lidech, kteří si vyzkoušeli její metodu. Pokud z toho byla v šoku, hodně se intenzivně učíte , ale neměla někdy problémy s mluveným jazykem jedna věc, ale mluvení je něco úplně jiného, ​​to je pravda zaměřená spíše na porozumění jazyku, ale že se kvůli tomu tak dobře mluvit nedá . Mimochodem, Katolomb byla jednou z prvních, kdo pracoval jako simultánní překladatel v Maďarsku , takže živě překládala anglicky, francouzsky a rusky a samozřejmě mluvím maďarsky, mluvím třemi jazyky, jak se můžete naučit 17 jazyků, je pro mě opravdu záhada , aby se ve všech jazycích zlepšila, stanovila si Katolom pravidlo každodenního života, četla v jednom z jazyků, které se učila, ne ve svém rodném jazyce maďarštině, tomu říkám opravdová vášeň, ale co teď gramatiku v krocích 3 a 4 úplně ignorovala.
Zajímala se o gramatiku ? , zvláště na začátku, ale později zjistila, že to bylo vlastně irelevantní. Její motto bylo čtení porozumět, užít si, řekla, že jazyk se nejlépe naučíte dobrým vstupem, tedy tím, že budete hodně číst a poslouchat, proto kromě knihy poslouchala i zajímavé rozhlasové pořady v cizím jazyce.
Podle jejího názoru gramatika pochází z jazyka, nikoli jazyk z gramatiky, což znamená, že se pravidla naučíte používáním jazyka, nikoli nekonečným učením se pravidlům wow gramatika pochází z jazyka, nikoli jazyka z gramatiky Myslím, že je to opravdu skvělé věta, takže se učíme pravidla tím, že hodně čteme jazyk a slyšíme od ní přesně jeden citát, mě nesmírně potěšilo ohromeně řekla, že to, co vám umožní vyhnout se chybám, nejsou naučená gramatická pravidla, ale správná forma slov nebo vět, které jste viděli a slyšeli a říkali znovu a znovu, až se vám dostanou do krve revoluční, když si vzpomenete na ty tehdejší lekce, kde jste byli často zavaleni gramatikou ano a i dnes je to někdy tak, že Katolomb zastávala názor, že je absurdní zahlcovat děti lekcemi gramatiky, soustředila se na intuitivní používání jazyka, když dělala chyby v cizím jazyce byla její Nevadí, když uměla komunikovat, to se mi moc líbí, vždycky jsem si všiml, že moje touha dělat co nejméně chyb mě zastavila v mluvení a psaní Přišlo mi to tak zajímavé, že Katolomb řekl, že opravy chyb jsou často častější Můžou nadělat víc škody než užitku, dokážou vás úplně zneklidnit a vyhodit z kurzu a moc se toho nenaučíte, když vás někdo neustále opravuje. To je pravda. to je také moje zkušenost Pokud se neustále bojíte dělat chyby, nakonec nebudete mít sebevědomí nic dělat say Katolomp také řekl, že při učení jazyka jsou nejdůležitější dvě věci: motivace a investovaný čas Třetí faktor také hraje roli: jak moc vás chyby odrazují, protože strach z chyb blokuje celý proces učení pak už nemluvíš nebo přestáváš číst, ano, to dává smysl, pokud se neustále bojíš , že uděláš něco špatně, nějak se zasekneš ve své knize Úspěch je investovaný čas plus motivace rozdělené podle blokád a překážek Takže čím více motivace a čím více času investujete, tím lépe, ale jen pokud vás příliš neblokuje strach z chyb, myslím, že se poohlédnu po knížce v novém jazyce a začnu číst Chtěl jsem se vždycky snažil zlepšit svou portugalštinu, kdo ví, možná to bude fungovat i pro mě , samozřejmě musíte mít na paměti, že ona žila v jiné době mít internet nebo všechny možnosti, které dnes máme pro výuku jazyků, naučila se čínsky a japonsky, například odvážně, i když neměla k dispozici téměř žádný materiál Pro japonštinu neměla ani učebnici nebo literaturu, jen technické dokumenty, které uměla analyzovat, ale přesto se jazyk dokázala naučit, naštěstí dnes existuje spousta knih a textů, které jsou šité na míru různé jazykové úrovně, od čtenářů gred až po Go to YouTube German Story nebo Podcast, Katolom tehdy takové možnosti neměl.
Dnes jako začátečník nemusíte číst romány jsou extrémně těžké, ale možná najdeš něco vhodnějšího Máš naprostou pravdu, Maxi, moc ti za to děkuji řekl jsi mi o katolom, který mě inspiroval k mnoha zajímavým slovním zásobám a výrazům být legendou být velmi známý a obdivovaný katolomb je absolutní legenda, pokud jde o učení cizího jazyka, mít příležitost mít příležitost dělat něco, co úžasné je, že stěží měli možnost cestovat do zahraničí kontext vztah mezi věcmi nebo informacemi zkoumala, v jakém kontextu se slova používají k tomu, aby sežrala knihu sníst znamená sníst knihu velmi rychle a velmi nadšeně četl tyto knihy má znovu a znovu hltala a propracovávala kontext situace nebo kontext, ve kterém něco stojí snažila se slova v kontextu porozumět a smysluplně je kombinovat, aby pochopila něco z kontextu porozuměla významu slova prostřednictvím prostředí v textu při čtení objevíte mnoho Slov, která můžete odvodit z kontextu, do něčeho se ponořit, něčím se intenzivně zabývat, četla román co nejintenzivněji, aby se hluboce ponořila do nového jazyka, přístupu , způsob, jakým něco děláte, metoda katolomb měla docela uvolněný přístup, pokud máte a Pokud nerozuměla nějakému slovu v knize, jednoduše ho IGN, pokud se neobjevilo alespoň třikrát, pokud to nebylo synonymum pro, pokud neignorovala neznámé W, pokud se neobjevilo alespoň třikrát při vyhledávání informací v knize nebo wbuchenandschlagener real. motivem a tlumočnicí je žena, která jazyk překládá, simultánní tlumočník překladatel, který simultánně překládá do mluveného jazyka Mimochodem, Katolomb byl jedním z prvních, kdo pracoval jako simultánní tlumočník v Maďarsku pracoval tak překládal živě překládal kromě toho není tak důležité Katolom se zajímala o gramatiku, zejména ze začátku, ale později zjistila, že později je to vlastně irelevantní naučit se něco tak dobře, že si to můžete automaticky zapamatovat, což vám umožní vyvarovat se chyb se neučí nazpaměť Gramatická pravidla, ale správná forma slov a vět, které jste slyšeli a říkali znovu a znovu, dokud vám to nevlezlo do krve, být něčím zasypán, něčeho v tu chvíli příliš mnoho Jazykové lekce byly často přetížené gramatikou, někoho od něčeho odrazovaly, někomu v něčem bránily Vždy jsem si všiml, že moje touha nedělat chyby mi brání mluvit a psát, někoho odrazuje, někoho zbavuje chuti nebo odvahy něco dělat. .
​ ​ ​Japonka, i když ona sotva Měl jsem k dispozici materiál, teď při druhém poslechu si zase dej velký pozor na detaily, jak moc teď rozumíš Maxi, nevím, jestli nedělám něco špatně, už dva roky se učím portugalštinu ale frustruje mě to, učím se a učím se, ale vůbec mi to nejde, možná jen nejsem dobrý v učení jazyků nebo používám špatnou metodu Leno, slyšela jsi někdy o Kato Lomb the. žena je absolutní legenda, pokud jde o učení cizích jazyků, nikdy neslyšela o tom, co je tak výjimečné O ní si dobře představte, že se za svůj život naučila 17 jazyků a úžasné na tom je, že stěží měla možnost vycestovat do zahraničí, většinu jazyků se kompletně naučila ve své domovské zemi Maďarsko WoW a jak zvládla 17 jazyků Stačí se učit na celý život. Přišla s docela neobvyklou metodou, kterou považuji za opravdu vzrušující.
Její metoda měla čtyři kroky, z nichž ten poslední byl nejdůležitější , dobře, věnujte pozornost na začátku ona jednu má Vzala si slovník a jednoduše si prohlížela slova v novém jazyce, aniž by si je vědomě pamatovala. Dívala se na to spíš jako na křížovku a dívala se na kontext, ve kterém byla slova použita a jaké struktury za slovy chtěla pochopit jak jazyk funguje a Osvojila si také malou základní slovní zásobu, co dělala po prolistování slovníku Dostala jednoduchou gramatiku v cílovém jazyce a cvičení dělala systematicky podrobná pravidla nezajímalo vás to trochu suše, proč to udělala Chtěla pochopit základní pravidla a strukturu nového jazyka, ale když se naučila trochu gramatiky a slovní zásoby, vždy hledala něco zajímavého ? kniha v cílovém jazyce obvykle román a četl jej extrémně intenzivně proč si vybrala rovnou román a ne učebnici s krátkými texty Nechtěla používat typické texty pro učení se jazykům, protože jí připadal jazyk v nich příliš umělý ?
Místo toho se soustředila na skutečnou literaturu, protože jazyk v ní je přirozenější a zajímavější Má pravdu, připadaly mi texty ve školních učebnicích angličtiny a francouzštiny trochu umělé. Dovedu si také představit, jak těžké muselo být najít dobrý jazyk v cizím jazyce, když se Katolomb učil rusky, což bylo za druhé světové války . Neměla možnost setkat se s rodilými mluvčími rusky, ale měla to štěstí, že se s manželem nastěhovala do bytu, ze kterého se narychlo odstěhovala ruská rodina a zanechala po sobě několik ruských romantických románů, což byly jediné knihy, které měla.
měl k dispozici Znovu a znovu hltala a propracovávala se a říkala, že se tolik snažila porozumět příběhům, že si pasáže z nich dokáže zapamatovat i dnes, ale jak by mohla číst knihy, kdyby se podívala jen do slovníku a gramatiky pro relativně Postupovala krok za krokem, aniž by se zpočátku snažila porozumět románu, jejím prvním cílem bylo rozpoznat v knize co nejvíce slov a struktur, které již viděla ve slovníku nebo gramatice? To, co se předtím naučila samostatně, se to teď snažila chápat v souvislostech a dávat tomu smysl Aha, takže jí nešlo o pochopení celé knihy , ale prostě v ní chtěla přesně objevit určitá slova a struktury. protože se často něco děje v různých souvislostech rozumíš a zároveň se to mnohem lépe učíš, samozřejmě také objevuješ nové struktury a slova, která si můžeš sám odvodit z kontextu, je to tak, cos to pak dělala?
její metoda má čtyři kroky a že čtvrtý krok je ten nejdůležitější krok, ano Právě ve čtvrtém kroku má román tak intenzivně jako možné číst, aby se hluboce ponořila do nového jazyka po týdnu dokázala odhadnout hrubý obsah po dvou měsících pochopila, o čem přesně je a po čtyřech měsících si knihu dokázala opravdu užít, musela to být pěkná intenzivní čtení ona to prostě má Četl jsem román znovu a znovu bez slovníku nebo seznamů slovní zásoby, no skoro Katolombová měla docela uvolněný přístup, když nerozuměla nějakému slovu v knize, prostě ho ignorovala, pokud se alespoň neobjevilo třikrát si to pak vyhledala ve slovníku, to se mi líbí Neustálé odkazování opravdu zabíjí motivaci a plynulost čtení, a to jí vlastně pomohlo zvládnout jazyk. Jejím cílem bylo porozumět jazyku prostřednictvím kontextu Říká, že se slova často učíte nevědomě jednoduše proto, že se objevují znovu a znovu, stejně jako malé děti naučit se rozumět jazyku z kontextu, to je neuvěřitelné, představte si, že se jazyk naučíte pouhým čtením romantických románů, to zní mnohem motivovaněji než suchá gramatická cvičení, ano, to si také myslela . Její motto bylo číst texty, které vás opravdu zajímají dokonce vyprávěl o jiných Lidé, kteří vyzkoušeli její metodu - důchodkyně četla katalogy známek, studentka četla fotbalové reportáže a babička tajně četla kýčovité romantické romány a pak předstírala, že ji to šokuje - se učíte mnohem intenzivněji, ale neměla problémy s mluvením Četba knih je to, co to je jen tak se zajímám o čtení a knihy, mimochodem Katolomb byla jedna z prvních, která pracovala v Maďarsku jako simultánní tlumočnice, takže uměla plynně anglicky, francouzsky, rusky a samozřejmě mluvím třemi jazyky Je mi záhadou, aby se zlepšila ve všech jazycích, Katolomb si stanovila pravidlo: všechno, co četla v každodenním životě, četla v jednom z jazyků, které se naučila, ne ve svém rodném jazyce, v maďarštině nazvěte skutečnou vášní, ale co gramatika?
Kroky 3 a 4 Gramatika úplně ignorovala, ne úplně Gramatiku ji zajímala, hlavně ze začátku, ale později zjistila, že je to vlastně irelevantní. Její motto bylo číst, rozumět, užívat si naučit se jazyk je dobrý vstup Můžete se také hodně naučit a podle mého názoru gramatika pochází z jazyka, nikoli z jazyka derammati, to znamená, že se naučíte pravidla používáním jazyka, ne neustálým učením se pravidlům wow. gramatika pochází z jazyk ne jazyk z gramatiky Myslím, že je to opravdu skvělá věta, takže se učíme pravidla četbou a posloucháním mnoha jazyků Na mě velmi zapůsobil přesně jeden její citát které se neučí nazpaměť, ale správný tvar slov nebo vět, které jste viděli, slyšeli a říkali znovu a znovu, dokud se vám nedostaly do krve – to zní téměř revolučně, když si vzpomenete na jazykové lekce tehdy, kde jste byli často zahlceni gramatikou, ano a je tomu tak i dnes ještě někdy tak Katolomb si to myslel že je absurdní zahlcovat děti gramatickými lekcemi, soustředila se na to , aby jazyk používala intuitivně všiml jsem si, že mým cílem bylo co nejvíce se vyhnout jakýmkoli chybám, mám také tuto zkušenost, a proto mi přišlo tak zajímavé, že Katolomb řekl, že opravy chyb často nadělají více škody než užitku, mohou vás zcela zneklidnit a rozhodit samozřejmě a moc se toho nenaučíš, když někdo neustále tě opravovat, to je pravda, to je také moje zkušenost , pokud se neustále bojíš dělat chyby, netroufáš si na závěr nic říct Katolomb také řekl, že při učení jazyka jsou nejdůležitější dvě věci: motivace a čas investoval, a roli hraje i třetí faktor Záleží také na tom, jak moc se necháte odradit Říká, že strach z chyb blokuje celý proces učení, protože pak už nemluvíte nebo přestáváte číst.
Ano, to dává smysl neustále se bojíš, že uděláš něco špatně, nějak zůstáváš uvízlý ve svých cestách Kniha Mám tento zajímavý tvar pro studium jazyků se úspěch učení skládá z času a motivace dělené blokádami a překážkami, takže čím větší motivaci máte a čím více času investujete, tím lépe, ale pouze pokud vás příliš neblokuje strach z chyb, to je přesně to, co věřím , budu hledat knihu v novém jazyce a prostě začít číst mějte na paměti, že žila v jiné době, neměla internet ani možnosti, na které my dnes Naučila se třeba jazyk, používala čínštinu a neměla k dispozici ani učebnici ani literaturu, jen technické dokumenty, které by uměla analyzovat, ale nějak se jí ten jazyk podařilo naučit Naštěstí je dnes každý Spousta knih a textů, které jsou přizpůsobeny různým jazykovým úrovním, od čtenářů s hodnocením po kanály YouTube, jako je němčina přes příběh nebo podcasty, opravdu najdete něco pro každou úroveň měli tehdy takové možnosti Dnes jako začátečník nemusíš číst romány, které jsou extrémně těžké, ale možná najdeš něco vhodnějšího Máš naprostou pravdu, Maxi, moc ti děkuji, že jsi mi řekl o katolombu, hodně mě to inspirovalo [.
Related Videos
Deutsch lernen durch Hören | Wie mit negativen Menschen umgehen? | B1-B2
44:38
Deutsch lernen durch Hören | Wie mit negat...
Learn German Through Story
81,895 views
How Diplomats Learn Languages Fast | Easy German 585
18:07
How Diplomats Learn Languages Fast | Easy ...
Easy German
510,413 views
Stop translating everything! Here’s how you can start thinking directly in German!
16:27
Stop translating everything! Here’s how yo...
Let's GO! German Online
218,105 views
Lenis Kulturschock | Deutsch lernen durch Hören | B1 - B2
23:50
Lenis Kulturschock | Deutsch lernen durch ...
Learn German Through Story
23,230 views
deutsche podcast - EP16 | Real German Vs Hochdeutsch
18:02
deutsche podcast - EP16 | Real German Vs H...
deutsch Hub
1,452 views
🗣️Sprich mit mir: 1 Stunde Grammatik lernen (verbessere deine Aussprache und deine Grammatik)
1:28:29
🗣️Sprich mit mir: 1 Stunde Grammatik lern...
Dein Sprachcoach
226,241 views
Deutsch sprechen ohne Unterricht
27:04
Deutsch sprechen ohne Unterricht
Kai Bleif
101,866 views
"Echte Freunde finden" | Geschichte für B1 / B2 | German Listening
21:25
"Echte Freunde finden" | Geschichte für B1...
Learn German Through Story
26,219 views
Familienkonflikte außer Kontrolle 😡| B1 - B2 | Dialoge zum Deutschlernen
38:20
Familienkonflikte außer Kontrolle 😡| B1 -...
Learn German Through Story
34,428 views
🎯Du sprichst FLIEßEND DEUTSCH, wenn du DAS verstehst (Deutsch lernen | learn German)
15:10
🎯Du sprichst FLIEßEND DEUTSCH, wenn du DA...
Dein Sprachcoach
131,185 views
Beliebte Arten zu essen (in Deutschland) | B1 - B2 | Deutsche Dialoge | Deutsch lernen
34:51
Beliebte Arten zu essen (in Deutschland) |...
Learn German Through Story
43,980 views
Deutsch lernen: So erkennst du Manipulation im Alltag! B2/C1
18:11
Deutsch lernen: So erkennst du Manipulatio...
Ratito
11,883 views
100 Daily Use German sentences For A1 - B2 | Learn German With Fun
32:32
100 Daily Use German sentences For A1 - B2...
Deutsch Lernen Mit Spass
221,462 views
Deutsch lernen durch Hören | Niveau B1/B2 | German story
32:38
Deutsch lernen durch Hören | Niveau B1/B2 ...
Learn German Through Story
30,876 views
Deutsche Dialoge über Arbeit und Beruf | B1 - B2 | Deutsch Lernen
51:11
Deutsche Dialoge über Arbeit und Beruf | B...
Learn German Through Story
140,975 views
200 Short German Conversations for Beginners | Learn German with Fun
1:05:04
200 Short German Conversations for Beginne...
Deutsch Lernen Mit Spass
91,664 views
Learn German with stories 📖🇩🇪Max's path to training (A1-B1)
42:11
Learn German with stories 📖🇩🇪Max's path...
Geschichten auf Deutsch
4,053 views
Deutsch sprechen ist meine Gewohnheit | Wie man täglich auf Deutsch spricht | Stufenleser  | Ep# 58
15:53
Deutsch sprechen ist meine Gewohnheit | Wi...
Deutsch Lernen schnell
164,024 views
Augen auf bei der Partnersuche! 👀 | B1 - B2 | Deutsch lernen mit Geschichten
25:23
Augen auf bei der Partnersuche! 👀 | B1 - ...
Learn German Through Story
35,268 views
Learn German with stories: 6 exciting stories for A2-B1
50:51
Learn German with stories: 6 exciting stor...
Lerne Deutsch mit Spass
33,399 views
Copyright © 2025. Made with ♥ in London by YTScribe.com